Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

letztlich Deutsch

Übersetzungen letztlich ins Russische

Wie sagt man letztlich auf Russisch?

letztlich Deutsch » Russisch

окончательно наконец

Sätze letztlich ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich letztlich nach Russisch?

Einfache Sätze

Letztlich ist es seine Sache. Er muss selbst wählen.
В конце концов, это его дело. Он сам должен выбрать.

Filmuntertitel

Ich war noch hingerissen von ihrem Temperament. Aber letztlich war sie eine gewöhnliche Frau.
Меня привлек ее свирепый дух, но, после всего, она была просто другой женщиной.
Lass ihn letztlich in Frieden ruhen den er nie finden konnte hier.
Позволь его душе, наконец, обрести покой в мире твоём покой, которого он не мог найти. в этом мире.
Letztlich hat er seine Bestimmung gefunden.
Наконец-то он нашёл себе пару.
Aber eifersüchtige Männer werden letztlich. - Wie sagen Sie noch?
Но ревнивцы всегда кончают тем, что становятся,.
Letztlich ist ein Bett mir genug.
По мне так и одной кровати достаточно.
Sowohl für Sie als auch für uns ist letztlich Tetsu der Phönix, die Wurzel allen Übels.
Да, этот Тэцу для всех как заноза. Это оскорбление!
Letztlich weiß man nicht, was in den Menschen vorgeht.
Трудно читать чужие мысли.
Eine Skulptur ist letztlich doch ein totes Ding.
Скульптуры - неживые.
Oder war dies letztlich doch das traurige Gesetz der Berührung?
Или я достигла той точки, где законы природы и ощущение удовольствия пересекаются?
Letztlich geht es um die Maus in uns allen.
Понимаете, в конце концов, в каждом из нас есть немножко от мыши.
Das wissen Sie? Warum vergeuden Sie dann die Zeit und Geld, wenn er letztlich doch wieder da ankommt, wo Sie schon sind?
А если знаете, зачем хотите потратить время и деньги, отправив письмо в Манкейто, чтобы оно вернулось в место, откуда было отправлено?
Letztlich war ich es, die zu dir gekommen ist.
В конце концов я пришла к тебе.
Keine Sorge, letztlich bringt es mich runter.
Ладно, неважно, мне нужно успокоиться.
Nun, irgendwem werden Sie letztlich antworten müssen.
Кому-нибудь всё же придётся.

Nachrichten und Publizistik

Die Konsequenzen des Jahres 1989 waren letztlich weniger dauerhaft als viele Beobachter, ich eingeschlossen, angenommen hatten.
Последствия 1989 года оказались не столь долговечными, сколь предполагали многие наблюдатели, среди которых находился и я.
Letztlich hat Putin, was die Geschichte ihm hinterließ: keine Ideen, sondern nur eine Gruppierung, die bestrebt ist, ihre Macht zu konsolidieren.
В конечном счете, у Путина есть то, что ему оставила история: не идеи, а просто фракция, которая страстно стремится укрепить свои рычаги власти.
Diese Regeln müssen letztlich intakt wiederhergestellt werden, wenn Europa auf den Pfad des nachhaltigen Wachstums zurückkehren soll, und damit dies geschieht, muss jetzt eine Übereinkunft geschaffen werden.
Эти нормы, в конечном счете, должны быть полностью восстановлены, если Европе суждено вернуться на путь жизнеспособного роста, и согласия нужно достичь сейчас для того, чтобы это произошло.
Mafiabosse nehmen oft ein schlimmes Ende, und ich glaube nicht, dass es Putin letztlich viel besser ergehen wird.
Боссы мафии часто приходят к трагическому концы, и я не думаю, что у Путина будет лучший конец.
Cambridge, Mass.: Es mag ein paar Monate, es mag zwei Jahre dauern, aber so oder so werden sich die Vereinigten Staaten und andere hoch entwickelte Volkswirtschaften letztlich von der heutigen Krise erholen.
КЕМБРИДЖ. На это может уйти несколько месяцев или пару лет, но, так или иначе, Соединённые Штаты и другие развитые экономики, в конце концов, преодолеют сегодняшний кризис.
Doch sie sollten uns keine schlaflosen Nächte bereiten, denn sie sind unzulänglich und letztlich nicht nachhaltig.
Но не следует терять из-за них сон, т.к. они несовершенны и чрезвычайно ненадёжны.
Und letztlich bedeutet dies einen Schritt hin zu demokratischen Institutionen.
По сути, страна объявляет о том, что движется в сторону демократического институционального устройства.
Im Idealfall sollte dies ein expandierender öffentlicher Raum sein - denn letztlich ist das Element der Einheit in einer modernen Gesellschaft die Garantie für die Freiheit ihrer Bürger.
В идеале это должно быть расширяющееся общественное пространство, поскольку в конечном итоге, элемент единства в современном обществе - это гарантия свободы его граждан.
Viertens glauben die Anleger möglicherweise, dass die US-Risiken letztlich genauso groß sind wie die Europas.
В-четвёртых, инвесторы могут считать, что, в конечном счёте, риски США так же велики, как и риски ЕС.
Ein Schuldenrückkauf ist also eine Art Zwickmühle: Um einen Schuldenschnitt zu erreichen, muss die Angst vor der Pleite ausgenutzt werden, die letztlich gelindert werden soll.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
Eine derartige Steuer ist politisch attraktiv, ergibt jedoch letztlich wenig Sinn - außer vielleicht in einem Krisenjahr, wenn die Subventionierung der Banken in derart eklatanter Weise transparent ist.
Такой налог - политически привлекателен, но в конечном итоге не имеет особого смысла, за исключением, может быть, кризисного года, когда банковские субсидии стали вызывающе откровенными.
Er war ein Meister darin, neue Wege zu finden, um Komplexität zu vereinfachen, sie in ihre Bestandteile zu zerlegen und letztlich zu überwinden, anstatt sich von ihr lähmen zu lassen.
Он был мастером превращения сложного в простое; и вместо того, чтобы быть парализованным сложностью, он находил новые пути, чтобы от нее избавиться и ее преодолеть.
Letztlich setzten sich Amerikas vitale Interessen durch.
В конечном итоге, коренные интересы Америки оказывались превалирующими.
Die Pessimisten, die schon lange Schwierigkeiten für die amerikanische Wirtschaft prognostizierten, scheinen letztlich Recht zu bekommen.
Пессимисты, долгое время предсказывавшие, что американскую экономику ожидают серьезные проблемы, похоже, наконец, добились признания.

Suchen Sie vielleicht...?