Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

humanitäre Deutsch

Sätze humanitäre ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich humanitäre nach Russisch?

Filmuntertitel

Und wir lassen ihnen humanitäre hilfe zukommen.
И мы предоставим им гуманитарную помощь.
Ich habe Theologie studiert aber dann aufgehört, um humanitäre Arbeit zu machen. Koordinierung von Dritte-Welt-Kirchen.
Я магистр теологии, но я ушёл из семинарии и занялся гуманитарной работой в миру я координирую деятельность церквей третьего мира.
Mein Mann verfolgt humanitäre ziele.
Мой муж - гуманист.
Es ist eine humanitäre Mission.
Это гуманитарная миссия.
Janeway glaubt, es handele sich um eine humanitäre Mission.
Я убедил капитана Джейнвей, что это гуманитарная миссия.
Allerdings, wie Dr. Jackson sagt, gibt es humanitäre Bedenken.
Однако, как заметил доктор Джексон, нужно думать о гуманности.
Wir leisten den Überlebenden gerne humanitäre Hilfe.
Поэтому мы готовы предложить гуманитарную помощь выжившим.
Er braucht keine humanitäre Hilfe.
Ему не нужна гуманитарная помощь.
Der Helikopter ist für humanitäre Missionen gedacht.
Вертолёт будет использоваться для гуманитарных операций.
Es ist ja nicht als wäre es jemals eine humanitäre sache gewesen.
Мы же всегда знали, что это не гуманитарная миссия.
Ihr Sohn und ich hatten geplant, die Technologie für humanitäre Zwecke einzusetzen.
Я с вашим сыном планировали использовать технологию в гуманистических устремлениях.
Er ist bereit, einen der Gefangenen im Tausch für humanitäre Hilfe frei zu lassen.
Он предлагает выдать одного пленника в обмен на выполнение гуманитарных требований.
Eine friedenserhaltende und humanitäre Armada.
Эта армада несет миротворческую и гуманитарную миссию. - Мы закончили?
Er schrieb, dass unser Volk die Scheidung sehr bereut, und dass Ihr in nur sehr kurzer Zeit des Volkes Liebe errungen habt als eine. - Unübersetztes Item - süße, herzhafte und humanitäre Königin, die dieses Land jemals hatte.
Он пишет, что народ очень сожалеет о нашем разводе,.что за короткое время вы завоевали их любовь,.и что они почитают вас как одну из самых милых,.добрых и гуманных королев, что у них когда-либо были.

Nachrichten und Publizistik

In der Tat werden asymmetrische Kriege besonders unlösbar durch die Verpflichtung von Staaten, sich an humanitäre Verhaltensregeln zu halten, während ihre Feinde die Kriegsführung so barbarisch gestalten, wie sie wollen.
Между прочим, именно обязательство государств придерживаться гуманитарных правил поведения, в то время как их противники могут свободно вести войну, делает асимметричные войны особенно неразрешимыми.
Es kommt zwar humanitäre Hilfe an, aber es muss ein Verteilungssystem geschaffen werden, das vor den Plünderungen der afghanischen Kriegsherren sicher ist.
Для этого уже поставляется гуманитарная помощь, но требуется также создать систему ее распределения, которая не позволит афганским полевым командирам расхищать ее.
Noch vor einer diesbezüglichen Entscheidung muss die internationale Gemeinschaft den Rebellen in Ostlibyen allerdings humanitäre Hilfe leisten und ihnen medizinische Ausrüstung zur Verfügung stellen.
Прежде чем решение будет достигнуто путем консенсуса, мировое сообщество должно предоставить гуманитарную помощь и медикаменты повстанцам в восточной Ливии.
Der jüngste Vorschlag der südkoreanischen Präsidentin Park Geun-hye, trotz der jüngsten Zunahme der Spannungen humanitäre Hilfe zu leisten, ist ein Schritt in die richtige Richtung.
Недавнее предложение президента Южной Кореи Пак Кын Хе по оказанию гуманитарной помощи, несмотря на всплеск напряженности, является первым шагом в правильном направлении.
Sie hat außerdem die dunkle Seite des zunehmenden Engagements Chinas in Afrika aufgezeigt, nämlich, dass Chinas Durst nach Öl schwerer wiegt als humanitäre Gesichtspunkte.
Он также пролил свет на темную сторону растущих интересов Китая в Африке, в частности на то, что потребность в нефти перевешивает гуманитарные соображения.
Obama geht auf Abstand zu Interventionen für humanitäre Zwecke und Versuchen, die Demokratie mit Gewalt zu exportieren.
Обама однозначно отказывается как от вмешательств с целью защиты прав человека, так и от попыток экспорта демократии силой.
Seine humanitäre Hilfe ist, um es höflich auszudrücken, nicht gerade großzügig.
Ее гуманитарная помощь, вежливо говоря, могла бы быть щедрее.
So hat Österreich in den letzten Jahrzehnten weitaus deutlicher als andere Länder seine soziale und humanitäre Verantwortung demonstriert.
Таким образом, за последние десятилетия Австрия - более, чем большинство остальных стран, - продемонстрировала свою глубокую социальную и гуманитарную ответственность.
In Myanmar setzte Ban trotz des erbitterten Widerstands des Militärregimes die Behörden unter Druck, humanitäre Hilfe ins Land zu lassen, nachdem Zyklon Nargis das Land im letzten Jahr verwüstete.
В Бирме, несмотря на жестокое сопротивление военного режима, Пан оказал давление на власти с тем, чтобы те позволили пустить в страну гуманитарную помощь после нашествия урагана Наргис, обрушившегося на страну в прошлом году.
Rohani musste gewusst haben, dass sein Versäumnis, auf die humanitäre Katastrophe in Syrien einzugehen, seiner diplomatischen Strategie schaden würde, daher muss man davon ausgehen, dass er einen guten Grund dafür hatte.
Роухани должен был знать о том, что его неспособность решительно высказаться по поводу гуманитарной катастрофы в Сирии нанесет ущерб его дипломатической стратегии, что свидетельствует о том, что на это была серьезная причина.
Kann der Kosovo ohne die stillschweigende Zustimmung Russlands seine Unabhängigkeit erlangen und kann es ohne den aktiven guten Willen Chinas eine humanitäre und politische Lösung der Tragödie in Darfur geben?
Может ли Косово добиться независимости без молчаливого согласия России, и можно ли найти гуманитарное и политическое решение трагедии в Дарфуре без активной доброй воли Китая?
Im vergangenen August flackerten nördlich der Provinzhauptstadt Goma wieder Kämpfe auf und provozierten eine schwere humanitäre Krise, deren Ende nicht absehbar ist.
В августе прошлого года снова вспыхнули бои к северу от столицы провинции Гомы, спровоцировав тяжелейший гуманитарный кризис, которому не видно конца в обозримом будущем.
Humanitäre Maßnahmen sind zweifellos von entscheidender Bedeutung, akute Krisen zu bewältigen.
Гуманитарная деятельность, несомненно, важна для решения неминуемого кризиса.
Wichtig ist aber auch eine Erkenntnis: ebenso wie politische Krisen oftmals zu humanitären Krisen führen, kann humanitäre Not politische Instabilität bewirken, wenn ein Massenexodus aus krisengeplagten Nachbarländern ganze Regionen destabilisiert.
Но важно признать тот факт, что, как и политические кризисы часто приводят к гуманитарным кризисам, гуманитарная потребность может вызвать политическую нестабильность, с массовым исходом из соседних кризисных стран, дестабилизировать целые регионы.

Suchen Sie vielleicht...?