Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

feilschen Deutsch

Übersetzungen feilschen ins Russische

Wie sagt man feilschen auf Russisch?

Feilschen Deutsch » Russisch

торг спор прение

Sätze feilschen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich feilschen nach Russisch?

Einfache Sätze

Ist das nicht skurril? Ein Ausländer, der einem Einheimischen das Feilschen auf dem Basar beibringt!
Разве это не странно? Иностранец, который учит местного торговаться на базаре.
Tom konnte besser feilschen als die einheimischen Händler auf dem Basar.
Том умел торговаться лучше, чем местные торговцы на базаре.
Tom konnte so gut feilschen, dass er am Ende alles nahezu umsonst bekam.
Том умел так хорошо торговаться, что в конце он получал всё практически бесплатно.

Filmuntertitel

Sie wollen mit mir feilschen?
Вы торгуетесь со мной в такой момент!
Sie sind hart im Feilschen, Kapitän Morgan.
Вы круто торгуетесь, капитан Морган.
Das ist kein Feilschen.
Да нет.
Wollt ihr nurjohlen und feiern, feilschen und spielen?
Все ль вам чваниться да бражничать, торговать да лукавить?
Lassen Sie uns nicht feilschen.
Всё. Торговля здесь неуместна.
Ich bleibe hier und lasse sie um mich feilschen.
Торопиться не надо - пусть подогревают надежды.
Wir können nicht um einen fremden Körper feilschen.
Ни Джим, ни я не можем торговать телом, которым мы не владеем. - Это тело молодой женщины.
Wir müssen feilschen.
Что? - Нам положено поторговаться.
Der da will nicht feilschen.
Барт, этот тип не хочет торговаться.
Nicht feilschen? Na gut.
Не хочет торговаться?
Los, feilschen.
Давай, торгуйся.
Willst du nicht feilschen?
Ты не хочешь поторговаться?
Ich lasse nicht mit mir feilschen.
Никакой сделки не будет.
Ich lasse nicht mit mir feilschen, junger Jedi.
Сделки не будет, юный джедай.

Nachrichten und Publizistik

Die Regierungen unserer Welt müssen miteinander feilschen können, wenn Pandas und Präsidenten mehr tun sollen als nur lächeln.
Мировые правительства должны уметь торговаться как барышники, если панды и президенты должны будут сделать что-то больше, чем просто улыбнуться.
Ebenso wenig zu übersehen ist das banale Feilschen europäischer Staats- und Regierungschefs, die Budgetstreitigkeiten und der Anstieg nationaler Egoismen vor nahenden Wahlen.
Не можем мы упускать из виду и банальные склоки между европейскими лидерами, споры по поводу бюджетов, а также подъем национального эгоизма в преддверии выборов.
In diesem Zusammenhang bekommt Europas Feilschen um die mögliche Mitgliedschaft der Türkei in der Europäischen Union eine besondere Tragweite für die Welt.
В этом контексте нерешительность Европы по поводу возможного вступления Турции в Европейский Союз имеет особое значение для всего мира.
Deutschland und Frankreich - die faktischen Führer der Europäischen Union - feilschen um ein verspätetes Hilfspaket, aber sie haben überaus deutlich gemacht, dass Griechenland die Löhne im öffentlichen Dienst und andere Ausgaben kürzen muss.
Германия и Франция - являющиеся де факто лидерами Европейского Союза - торгуются по поводу запоздавшего пакета помощи, но они дали четко понять, что Греция должна резко сократить зарплаты в общественном секторе и другие затраты.

Suchen Sie vielleicht...?