Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erregend Deutsch

Übersetzungen erregend ins Russische

Wie sagt man erregend auf Russisch?

Sätze erregend ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erregend nach Russisch?

Einfache Sätze

Ihre Krankheit ist nicht Besorgnis erregend.
Его болезнь не вызывает опасений.

Filmuntertitel

Er kommt nur dann zu mir, wenn er nicht zu Furcht erregend ist.
Он приходит ко мне только тогда, когда его жестокость не слишком пугающая.
Aber die Nachrichten, die ich Ihnen jetzt überbringe, sind wirklich Besorgnis erregend.
Но новости, что я вынужден вам сообщить, действительно печальны.
Ist das Besorgnis erregend?
И это тебя целиком захватывает?
Sie sind aber Furcht erregend!
Не знал, что вы так могущественны.
Leider sei gesagt, dass der Kampf gegen die Weißen Mitleid erregend verlief.
Мне жаль об этом говорить, но война Старых Шкур Вигвама, против белых была жалким зрелищем.
Und die Witznudel ist wirklich erregend.
И потом, это посмешище весьма соблазнительна.
Ekel erregend.
Отвратительно!
Ich fand es erregend.
Мне это понравилось.
Erst wollte ich ihn groß und Furcht erregend machen. Ihr seht, was daraus wurde.
Вам велели держаться за перила.
Das ist wirklich sehr erregend.
Это очень возбуждает, поверьте мне.
Wirklich Ekel erregend.
Это отвратительно.
Sehr Besorgnis erregend.
Крайне печально.
Ja, Nagus, sehr Besorgnis erregend.
Да, Нагус, крайне печально. Да, да.
Das ist Ekel erregend.
Это отвратительно.

Nachrichten und Publizistik

Auch wenn es aussieht, als wäre keine dieser Erschütterungen gravierend genug gewesen, um die Weltwirtschaft zum Entgleisen zu bringen, ist ihre Wirkung insgesamt Besorgnis erregend, insbesondere in einer noch immer schwächelnden nachkrislichen Welt.
Если ни одно из этих потрясений не окажется достаточно серьезным, чтобы нарушить нынешнее глобальное выздоровление, суммарное воздействие будет причинять беспокойство, особенно во все еще ослабленном посткризисном мире.
Dies ist aber aus zwei Gründen Besorgnis erregend.
И этот факт не может не вызывать тревогу по двум причинам.
Die Sicherheitspolitik der Bush-Administration war noch mehr als Furcht erregend: Sie war, um es in den zuletzt am häufigsten gebrauchten Worten des Präsidenten auszudrücken, grauenvoll.
Политика администрации Буша в области безопасности была не просто пугающей; она была, пользуясь одним из наиболее часто употребляемых президентом в последнее время слов, ужасающей.
Ebenso Besorgnis erregend ist die Tatsache, dass die Grenzwerte für die Mikrowellenstrahlung der Mobiltelefone in der Schweiz und China 500 Mal geringer sind als in den USA..
Также беспокоит и тот факт, что ограничение на излучение СВЧ от мобильных телефонов в Швейцарии и Китае в 500 раз ниже, чем в США.
In diesem Fall ist, was für die Ökonomen schlecht ist, gut für die Weltwirtschaft: Möglicherweise stehen wir vor einer bloßen Episode finanzieller Drangsal statt vor Schwindel erregend hohen Zinsen und einer Depression.
В этом случае то, что плохо для экономистов, хорошо для мировой экономики: возможно, мы столкнулись с простым эпизодом финансовых затруднений в США, а не с высокими процентными ставками в долгосрочной перспективе и экономическим кризисом.
Fremdenfeindliche und chauvinistische Rhetorik ist unangenehm und in einem Land mit der Vergangenheit Österreichs sogar Besorgnis erregend.
Риторика ксенофобии и шовинизма малоприятна, и, в стране с подобным австрийскому прошлым, даже вызывает тревогу.
Die Konsequenzen einer Verstaatlichung von Banken sind weniger Besorgnis erregend, als Verluste zu verstaatlichen und Gewinne währenddessen zu privatisieren.
Социализация убытков с одновременной приватизацией прибылей вызывает более сильную тревогу, чем последствия национализации банков.
Obwohl diese Entwicklung Besorgnis erregend erscheinen mag, stellt sie jedoch einen beträchtlichen demographischen Rückgang dar: In den letzten sechzig Jahren hat sich die Bevölkerung Indiens nämlich mehr als verdreifacht.
Но, как тревожно это ни выглядит, фактически это представляет собой существенное снижение темпов демографического роста, если принять во внимание, что за последние 60 дет население Индии увеличилось более чем в три раза.
LONDON - Es gibt nur eine Sicht für den Mord an dem britischen Soldaten Lee Rigby auf einer Südlondoner Straße vor drei Wochen: Grauen erregend.
ЛОНДОН - Существует только одно мнение об убийстве британского солдата Ли Ригби на улице на юге Лондона три недели назад: ужасно.
Schlimmer noch ist, dass die langfristigen Aussichten für den amerikanischen Haushalt bereits Besorgnis erregend waren, bevor Bush seine unbesonnene Politik begann.
Что еще хуже - долговременные перспективы американского бюджета вызывали тревогу и до безрассудных шагов Буша.
So können Wissenschaftler beispielsweise nicht einfach Menschen toxische Substanzen verabreichen, um herauszufinden, in welchen Dosen diese Substanzen Krebs erregend sind.
Ученые не могут, например, вводить людям отравляющие вещества для того, чтобы выяснить, какие дозы вызывают рак.
Was die Evolution der Mikroben so faszinierend und zugleich so Besorgnis erregend macht, ist ihre Kombination von riesigen Populationen mit intensiven Schwankungen innerhalb dieser Populationen.
То, что делает эволюцию микробов такой интригующей и пугающей -это сочетание обширности популяции и интенсивности изменений в пределах этой популяции.
Es ist schockierend und Besorgnis erregend, dass diese staatliche Förderung weiter nur im unerheblichen Maße erfolgt, denn der Erfolg dieser Technologien könnte im wahrsten Sinne des Wortes Billionen an Wirtschaftsleistung mit sich bringen.
Поэтому шокирует и вызывает тревогу то, что государственное финансирование остается незначительным, поскольку успех этих технологий может принести в буквальном смысле триллионы долларов в виде экономических результатов.
Es gibt sogar eine Szene, bei der es um menschliche Exkremente geht; sie ist gleichermaßen Ekel erregend wie urkomisch.
В фильме даже есть сцена, включающая человеческие экскременты - одновременно отвратительная и смешная.

Suchen Sie vielleicht...?