Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erlaubt Deutsch

Übersetzungen erlaubt ins Russische

Wie sagt man erlaubt auf Russisch?

Sätze erlaubt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erlaubt nach Russisch?

Einfache Sätze

Rauchen ist in diesem Raum nicht erlaubt.
В этой комнате курить не разрешается.
Reden ist in der Bibliothek nicht erlaubt.
Разговаривать в библиотеке не позволяется.
Ich habe mir erlaubt, sie anzurufen.
Я осмелился ей позвонить.
Rauchen ist erlaubt.
Курить разрешается.
Ihr Vater hat ihr nicht erlaubt, alleine ins Kino zu gehen.
Её отец не позволил ей пойти в кино одной.
Ihr Vater hat ihr nicht erlaubt, alleine ins Kino zu gehen.
Отец не разрешил ей пойти в кино одной.
In Massachusetts ist es Männern nicht erlaubt, die Großmutter der Ehefrau zu ehelichen.
В Массачусетсе не разрешают жениться на бабушке жены.
Es wird über eine neue Richtlinie der EU berichtet. Danach sollen künftig nur noch rechts gebogene Bananen erlaubt sein.
Сообщается о новой директиве ЕС. В соответствии с ней в будущем разрешаются только правоизогнутые бананы.
Die Anwendung erlaubt ein schnelles Ausrechnen des Body Mass Index - BMI.
Данное приложение позволяет быстро рассчитать коэффициент индекса массы тела - ИМТ.
Es ist nicht erlaubt, hier zu parken.
Здесь запрещено парковаться.
In der Bibliothek ist es nicht erlaubt zu reden.
В библиотеке нельзя разговаривать.
Die gleichgeschlechtliche Ehe ist hier erlaubt.
Однополые браки здесь разрешены.
Du bist dümmer als die Polizei erlaubt.
Ты глупее, чем разрешено полицией.
Fungiert dieses Wort als Adverb, erlaubt die Akademie beide Formen.
Когда это слово выполняет функции наречия, Академия позволяет обе формы.

Filmuntertitel

Darf ich mir die Freiheit nehmen, da der Herr Baron mir erlaubt haben, dass ich ihn jederzeit ansprechen darf.
Могу ли я напомнить барону о его позволении обращаться к нему, когда нужно?
Melanie sagte dem Doktor, dass für die gute Sache alles erlaubt sei!
Мелани сказала, если это пойдёт на пользу делу, то всё в порядке.
Du hast mehr Charme als die Polizei erlaubt.
В вас больше шарма, чем разрешено законом.
Wie kann eine Zivilisation überleben, die ihren Frau erlaubt, so etwas auf den Kopf zu setzen.
Каким образом надеется выжить цивилизация. которая позволяет своим женщинам носить на голове такое?
Aber dein Sinn für die innere Göttlichkeit erlaubt dies nicht.
Твоё чувство божественного не позволяет.
Wer hat Ihnen erlaubt sich zu setzen?
Кто разрешил Вам сесть?
Wer hat dir erlaubt zu sprechen?
Кто тебе разрешил говорить?
Aber ein paar Worte über uns sind erlaubt?
А ничего, если я вставлю слово-другое о нас с тобой?
Dr. Grant hat mir erlaubt, ihn zu besuchen.
Майкла Конроя. Доктор Грант разрешил мне его навестить.
Es ist idiotisch. Einem Arzt mit deinen Fähigkeiten ist es nicht erlaubt, überall zu arbeiten, sondern er muss heimlich praktizieren.
Или в депрессии из-за того, что врачу твоей квалификации не позволяют работать где угодно?
Keine Gäste erlaubt.
Для обычных посетителей вход закрыт.
So etwas sollte nicht erlaubt sein.
Понятия не имею, что творится у тебя в голове. Какая-то женщина.
Das Heer von England, wenn es erlaubt zu sagen.
Извините, Английских войск.
Hier sind keine Umstände erlaubt.
Здесь никакие обстоятельства не допускаются.

Nachrichten und Publizistik

Es fehlt allerdings noch ein neues 13. Abkommen, womit jenes Schlupfloch geschlossen würde, das es den Regierungen erlaubt zu entscheiden, was als Terrorismus gilt und was nicht.
Чего пока не хватает - это новой 13-й конвенции, закрывающей лазейку, которая, по-видимому, еще позволяет правительствам самим определять, что является терроризмом, а что нет.
Beispielsweise kann Stabilität erreicht werden, indem man den größten Banken erlaubt, den Markt zu dominieren, während man von ihnen verlangt, dass sie große Mengen an hochwertigem Kapital besitzen, um sich gegen Schocks abzusichern.
Например, стабильности можно добиться, позволив крупнейшим банкам доминировать, требуя при этом, чтобы они держали у себя высококачественные капиталы в большом количестве в качестве буфера против потрясений.
Wird die Leistungsbilanz zusammen mit der Finanzlage bewertet, so erlaubt dies Aussagen über riskante Schuldentrends innerhalb des Privatsektors.
Если оценивать баланс текущих счетов совместно с состоянием бюджета, появляется возможность делать выводы о рискованных долговых тенденциях внутри частного сектора.
Berlusconis Vorstellung von Demokratie - eine eher populistische als liberale - läuft darauf hinaus, dass dem Sieger alles erlaubt ist, er darf sogar die Gesetze ändern, damit sie den besonderen Interessen des Ministerpräsidenten dienen.
Скорее популистский, нежели либеральный взгляд Берлускони на демократию заключается в том, что победившим на выборах позволено все - даже изменять законы ради премьер-министра и его интересов.
Stattdessen haben die USA einen neutralen Kurs eingeschlagen, der es ihnen erlaubt, so hoffen sie, sich nicht in eine militärische Konfrontation über die strittigen Territorialansprüche anderer Länder hineinziehen zu lassen.
Вместо этого США проводят нейтральный курс, который, как они надеются, позволит им избежать их вовлечения в военную конфронтацию по поводу территориальных претензий конфликтующих стран.
Dies erlaubt es den staatlich kontrollierten Banken, von ihnen begünstigten Firmen und Sektoren Geld zu subventionierten Zinssätzen zu leihen.
Это позволяет банкам, контролируемым государством, предоставлять займы привилегированным фирмам и отраслям по субсидированным процентным ставкам.
Das Einsperren in einen kleinen Verschlag durfte nicht über zwei Stunden dauern, aber wenn der Häftling in dem Verschlag stehen konnte, war es erlaubt, die Prozedur bis zu acht Stunden am Stück und insgesamt 18 Stunden pro Tag anzuwenden.
Запирание в контейнер не должно было превышать двух часов, но если заключенный мог стоять в контейнере, то это могло продолжаться до восьми часов за раз восемнадцать часов в сутки.
Die Lehre hieraus ist eindeutig: Selbst hochklassige Unternehmen handeln nur so professionell, wie es ihnen die bestehende institutionelle Infrastruktur erlaubt.
Урок понятен: даже фирмы, предоставляющие услуги высшего класса, настолько профессиональны, насколько им позволяет такими быть существующая институциональная инфраструктура.
Es muss mittlerweise klar sein, dass Pjöngjang entschlossen ist, sein Atomwaffenprogramm fortzusetzen, um von den USA eine glaubwürdige Zusicherung zu erhalten, dass es seinem bizarren, repressiven Regime erlaubt sein wird, zu überleben.
На сегодняшний день уже понятно, что Пхеньян твердо намерен продолжать ядерную программу, чтобы получить от США надежные гарантии того, что нынешнему репрессивному режиму будет позволено продолжать свое существование.
Der letzte und vielleicht wichtigste Punkt ist, dass der Bevölkerungsanteil der Personen im arbeitsfähigen Alter nicht mehr wächst - ein Ergebnis der 35 Jahre langen Politik, die den meisten Familien nicht mehr als ein Kind erlaubt hat.
Наконец, и, наверное, это самое главное, трудоспособное население больше не растёт. Это результат 35 лет политики ограничения количества детей в большинстве семей одним ребёнком.
Während in Großbritannien das therapeutische Klonen erlaubt wurde, hat man das reproduktive Klonen allerdings verboten.
Легализовав терапевтическое клонирование, в Великобритании думают над вопросом запрещения репродуктивного клонирования.
Ein Gesetz, das Ende vergangenen Jahres in Japan verabschiedet wurde, erlaubt das therapeutische Klonen ebenfalls, verbietet jedoch die Implantierung des Embryos in den Uterus.
Закон, изданный в конце прошлого года в Японии, разрешает терапевтическое клонирование, но запрещает перенесение эмбриона в матку.
Doch dieses Schweigen erlaubt es China lediglich, die Gemeinschaft der Nationen auszunützen.
Но это молчание просто позволяет Китаю эксплуатировать сообщество государств.
Dies erlaubt es uns, Terrorismus unter Bezugnahme auf alle diese Variablen zu definieren, ohne dabei jedoch eine davon zu bestimmen, die für unsere Definition ausschlaggebend sein soll.
Тогда мы сможем определить терроризм относительно этих переменных, не делая ни одной из них ключевой.

Suchen Sie vielleicht...?