Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ereilt Deutsch

Sätze ereilt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ereilt nach Russisch?

Filmuntertitel

Kapitän Ahab, ich fürchte den Tod nicht,...sofern er mich bei der Sache ereilt, wegen der wir unterwegs sind.
Капитан, я готов умереть, когда мы выполняем свой долг, но это совсем другое.
Der Tod ereilt jeden von uns.
Смерть придет ко всем.
Was für ein schreckliches Schicksal uns ereilt hat, mein Sohn.
Какое горе, какое горе!
Oder werdet ihr auf Gottes Wort hören und erkennen, daß die Strafe reuelose Sünder auch in der anderen Welt ereilt?
Или же прислушаетесь к священному писанию и осознаете, что в следующей жизни нераскаявшихся грешников ждут кары точно такие же, как и в этой?
Die Muse hat mich ereilt!
Муза поэзии. посетила меня!
Ohne ihn hätte unseren Mörder das Schicksal ereilt.
Без него убийцу ждала печальная участь.
Ein gewaltsamer Tod ist so sinnlos. Gott weiß, dass der Tod uns alle früh genug ereilt!
Насильственная смерть, это такая расточительность.
Der Tod ereilt uns alle.
Смерть приходит ко всем.
Doch bevor er Euch ereilt wisst dies: Euer Blut stirbt mit Euch.
Но перед тем, как она придет к тебе, знай, что твоя кровь умрет с тобой.
Sie hat mir den Weg gezeigt! Und bevor der allerheiligste Moment uns ereilt, bringen wir dem alten Heiligen Joe ein Opfer.
Но пока не настал этот священный миг, давайте принесём жертву Святому Джо.
Hoffentlich waren Sie nicht so lange dort, dass Sie Daniels Schicksal ereilt.
Надеюсь, воздействие на вас было не настолько долгим и все не так плохо, как с Дэниелом.
Und so hat auch Amyas sein Schicksal ereilt am nächsten Tag.
Эта же судьба постигла Эмиаса на другой день.
Als ich, ironischerweise, ereilt wurde von einem Blitz von Gottes eigenem Blaufeuer aus dem Himmel!
Но по иронии судьбы в меня самого попала молния Господня.
Deine so genannte Hülle wird physisch weiter funktionieren, bis dich ein würdeloser Tod ereilt.
Ким, то немногое, что осталось от твоего тела, не сгниёт но продолжит жить, пока ты не встретишь подобающую тебе смерть.

Suchen Sie vielleicht...?