Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ereignete Deutsch

Sätze ereignete ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ereignete nach Russisch?

Einfache Sätze

Als sich das Erdbeben ereignete, habe ich gerade ferngesehen.
Когда началось землетрясение, я смотрел телевизор.
Die Polizei sucht nach Zeugen des bewaffneten Raubüberfalls, der sich in der vergangenen Nacht um 11 Uhr auf einen Schnellimbiss ereignete.
Полиция ищет свидетелей вооруженного ограбления, которое произошло в закусочной прошедшей ночью в 11 часов.
Man kann nur Vermutungen darüber anstellen, was genau sich dort ereignete.
Можно только догадываться, что именно там произошло.
Der Mord ereignete sich gestern.
Убийство произошло вчера.

Filmuntertitel

Bis eines Tages, während der Vorführung stratosphärischer Akrobatik.. dienochnievon einemMenschen versucht wurde.. sicheinunglücklichesPhänomen ereignete.
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность.
Und nun, zum ersten Mal, bringen wir dir die ganze Geschichte, die sich an diesem schicksalhaften Tag ereignete.
Мы предоставим вам все доказательства, основанные на свидетельствах тех несчастных душ, которые выжили в тот ужасный час адских испытаний.
Die gewalttätige Szene, die ihn so verstörte und deren Bedeutung er erst Jahre später erfasste ereignete sich auf dem Hauptlandeplatz in Orly, irgendwann vor Ausbruch des III. Weltkrieges.
Жестокие сцены, которые расстраивают его, и значения которых он смог понять только годы спустя, случившиеся на главной площадке в Орли, в Парижском аэропорту, однажды, перед началом Третьей Мировой Войны.
Eine Tragödie ereignete sich auf den Gängen des Krankenhauses.
И снова вести из госпиталя.
Etwas Ungewöhnliches ereignete sich heute Abend beim Sender UBS.
Необычный случай произошёл сегодня вечером на соседнем канале сети Ю-би-эс.
Der Vorfall ereignete sich vor den Augen der Zuschauer.
Чрезвычайное происшествие произошло на глазах у миллионов зрителей.
Ich möchte Sie an dem Durchbruch teilnehmen lassen, der sich in Indien ereignete.
Я хочу рассказать вам о прорыве, который произошел в Индии.
Die Zeitverschiebung ereignete sich exakt um 1.20 Uhr und Null Sekunden!
Перемещение во времени произошло ровно в 1.20 и ноль секунд!
Was ereignete sich 1987 auf der Erde?
Клингонский пиктографический глиф. Какое историческое событие произошло на Земле в 1987?
Die Zerstörung des Labors ereignete sich um 3:05 Uhr.
Погром в научной лаборатории случился в три часа пять минут.
Sagen Sie, wo waren Sie, als sich die Explosion ereignete?
Скажите мне, где вы были, когда произошел взрыв?
Tatsache ist. das Massaker ereignete sich gar nicht während einer Hochzeit.
В действительности же, это случилось не во время венчания.
Was ereignete sich in der Zwischenzeit?
Что же произошло за это время? Три вещи.
Poirot entdeckte einen Zeitungsausschnitt. Es ging um einen Juwelendiebstahl, der sich kurz nach dem Weltkrieg ereignete.
Пуаро нашел газетную вырезку, где говорилось о краже, которая произошла вскоре после войны.

Nachrichten und Publizistik

Der erste Skandal ereignete sich im vergangenen Jahr, nachdem ein mit grünen Zwiebeln beladener Traktor in Harbin einen BMW an der Seite zerkratzte.
Первый скандал произошел в прошлом году, когда трактор, груженный зеленым луком, поцарапал бок БМВ в Харбине.
Die erste Invasion der Briten in das Gebiet des heutigen Irak ereignete sich am Beginn des ersten Weltkrieges.
Первое британское вмешательство в то, что является теперь Ираком, произошло в начале Первой Мировой войны.
Dann allerdings ereignete sich Unerfreuliches.
Но затем случилась нежелательное событие.
Für amerikanische Präsidenten der jüngeren Vergangenheit ist ein Einsatz militärischer Kräfte beinahe unmöglich, ohne vorher eine derartige Rhetorik als Mantra oder verbale Stütze anzuwenden. Das berühmteste Beispiel dafür ereignete sich 1917.
Последние американские лидеры, со своей стороны, считали практически невозможным применение военной силы без предварительного применения подобной риторики, действующей как заклинание и как обоснование агрессии.
Aber auch sein Zuhause ist kein sicherer Rückzugsort: Der jüngste Angriff auf Jabalia ereignete sich 200 Meter von Aymans Haus entfernt.
Да и дома не легче: недавнее вторжение в Джабалию проходило на расстоянии 200 метров от того места, где живёт Айман.
Ein weiterer ereignete sich möglicherweise 1998, als die Fed angesichts einer scheinbar unmittelbar bevorstehenden weltweiten Finanzkrise die Zinsen senkte.
Другой, возможно, имел место в 1998 году, когда Федеральная резервная система снизила процентные ставки перед лицом, казалось, неминуемого глобального финансового кризиса.
Ein anderer Fall eines unkontrollierten Ölaustritts ereignete sich vor 31 Jahren etwas weiter südlich auf der mexikanischen Seite des Golfs. Dabei handelte es sich um das größte Ölunglück in Friedenszeiten überhaupt.
Предыдущий выброс нефти, произошедший в этих же водах 31 год назад, южнее у мексиканского побережья Мексиканского залива привел к крупнейшему, в мирное время, загрязнению нефтью.
Der zweite Fehlschlag ereignete sich im Zuge des mit massiven Terrorattacken gegen jüdische Zivilisten einhergehenden großen Arabischen Aufstandes zwischen 1936 und 1939 gegen die britische Herrschaft in Palästina.
Вторая неудача имела место во время арабского восстания против британского правления Палестиной в 1936-1939 годах, сопровождавшегося массовыми террористическими актами против еврейского гражданского населения.
Der letzte Fehlschlag ereignete sich, als auf Grundlage des Abkommens von Oslo aus dem Jahr 1993 zwischen Israel und der PLO, die Palästinensische Autonomiebehörde unter Jassir Arafat ins Leben gerufen wurde.
Последняя неудачная попытка имела место, когда по заключенным в 1993 году в Осло соглашениям между Израилем и ООП была организована Палестинская автономия под руководством Ясира Арафата.
Doch wenden sie dieselbe Logik nicht auf den Rückgang der Inflationserwartungen an, der sich im selben Zeitraum ereignete.
Тем не менее, они не применяют те же рассуждения к снижению инфляционных ожиданий, которые произошли в тот же период.
Darüber hinaus ereignete sich der steilste Vertrauensrückgang vor mehr als vier Jahrzehnten - in den späten 1960er und frühen 1970er Jahren.
Более того, резкое падение произошло более четырёх десятилетий назад, в конце 60-х - начале 70-х годов.
Die Tragödie des 11. September ereignete sich schließlich in den USA, wo der Schock darüber natürlich größer und nachhaltiger war.
В конце концов, трагедия 11 сентября случилась в США, поэтому чувство безотлагательности здесь было сильнее и длилось дольше.
Der Film veranschaulicht, was sich während dieser Tage im Weißen Haus ereignete.
Фильм показывает события этих дней в Белом Доме.
Die Industrielle Revolution ereignete sich in einem Umfeld, in dem die grundlegenden institutionellen Anreize in Bezug auf die Wirtschaft sich seit hunderten von Jahren nicht geändert hatten und sich, wenn überhaupt, verschlechterten.
Индустриальная революция произошла в обстановке, где основные институционные стимулы экономики были неизменны в течение сотен лет, и пожалуй, ухудшались.

Suchen Sie vielleicht...?