Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entlang Deutsch

Übersetzungen entlang ins Russische

Wie sagt man entlang auf Russisch?

entlang Deutsch » Russisch

вдоль по мимо

Sätze entlang ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich entlang nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Straße verläuft entlang des Flusses.
Дорога идёт параллельно реке.
Der zornige Schimpanse ging den Bürgersteig entlang und riss allen das Gesicht ab.
Злой шимпанзе шёл вдоль тротуара и отрывал людям лица.
Wir machten einen Spaziergang den Fluss entlang.
Мы прогулялись вдоль реки.
Hier entlang, bitte.
Сюда, пожалуйста.
Johann unternahm einen Spaziergang entlang des Flusses.
Джон прогулялся вдоль реки.
An der Küste entlang zu fahren ist wunderbar.
Ехать вдоль берега так прекрасно.
Sie gingen langsam den Weg entlang.
Они медленно шли по дороге.
Die Straße geht am Fluss entlang.
Улица идёт вдоль реки.
Der Weg geht am Fluss entlang.
Дорога идёт вдоль реки.
Ehepaare spazieren oft an diesem Strand entlang.
Супружеские пары часто гуляют по этому пляжу.
Ich führe meinen Hund jeden Morgen am Fluss entlang spazieren.
Я гуляю с моей собакой вдоль реки каждое утро.
Tom lief heute mit einem Messer in der Hand die Straße entlang.
Том сегодня бегал по улице с ножом в руках.

Filmuntertitel

Hier entlang.
Сюда.
Hier entlang, Herr Kringelein.
Туда, мистер Крингеляйн.
Ja, bitte hier entlang.
Да, пойдёмте, сэр.
Mr. Charles, hier entlang.
Мистер Чарльз, сюда.
Laufen Sie diese Linie entlang.
Давайте отойдём в сторонку.
Sagt, Mylady, wenn er Euch ansieht, spürt ihr dann ein Kribbeln ähnlich einer Gänsehaut entlang des Rückgrats?
Скажите, миледи, когда он смотрит на вас, вы что-нибудь чувствуете? Как мурашки бегут по всей спине?
Wir müssen über die Gleise. - Nicht da entlang!
Мы поедем через переезд.
Hier entlang bitte.
Прошу за мной.
Hier entlang, madame?
Сюда, мадам.
Würde dieses Kleid ganz allein den Boulevard entlang gehen, folgte ich ihm von einem Ende von Paris bis zum anderen.
Если бы это платье шагало по бульвару само по себе. я последовал бы за ним через весь Париж.
Hier entlang.
Живее. Быстрее.
Hier entlang. Hier rein.
Сюда, прошу вас.
Phoebe ging die Straße entlang als.
Она просто прогуливалась. Верно, да.
Er fuhr mit 100 kmlh die Western entlang, versteht ihr?
Говори. - Едем мы, скорость 65 миль в час,.. -.и тут на тебе!

Nachrichten und Publizistik

Es kann allerdings sein, dass sich ein Kompromiss entlang dieser Linien nicht erreichen lässt.
Но достижение компромисса в этом направлении может оказаться невозможным.
Entlang der hochgerüsteten demilitarisierten Zone stehen einander insgesamt fast 1,5 Millionen Soldaten aus Nord- und Südkorea gegenüber.
В общей сложности почти 1,5 миллиона молодых солдат как со стороны Северной, так и со стороны Южной Кореи, противостоят друг другу по обе стороны сильно вооруженной Демилитаризированной Зоны.
Wo wir einst Panzer entlang unserer Grenzen aufstellten, bauen wir heute ein komplexes System, das eine breite Palette von Hightech-Beiträgen vieler Verbündeter erfordert - an Land, zu Wasser und in der Luft.
Раньше мы выстраивали вдоль границ танки, теперь же мы строим сложную систему, для которой нужно много высокотехнологичных составляющих от многих союзников - на суше, на море и в воздухе.
So verlaufen also momentan die Kampflinien, entlang derer auch die Zukunft des Landes entschieden wird.
Вот где сейчас проходят линии фронта и где будет решаться будущее страны.
Infolge dieser Entwicklung läuft Afghanistan mittlerweile Gefahr, entlang ethnischer Grenzen und Stammeslinien aufgeteilt zu werden, mit rasanter Ausbreitung von Enklaven, die von Milizen und Warlords kontrolliert werden.
В результате Афганистан сейчас под угрозой разделения на части по этническому и племенному признаку, распада на все более мелкие анклавы, контролируемые повстанцами или полевыми командирами.
Im März 1915 rückten zwei britische Infanteriedivisionen und eine Kavalleriebrigade entlang des Euphrat und des Tigris nach Norden in Richtung Kut vor.
В марте 1915 г. две пехотные дивизии и кавалерийская бригада двинулись на север вверх по рекам Тигр и Евфрат по направлению к Куту.
In der Slowakei, wo nationalistische Regungen nach 1989 eine wichtige politische Rolle gespielt haben, hat sich das politische Spektrum noch nicht entlang der üblichen Rechts-Links-Achse angeordnet.
В Словакии, где националистические настроения являлись, начиная с 1989 года, важным политическим фактором, политический спектр еще не сформировался вдоль стандартной право - левой политической оси.
Moralische, ethnische und ökologische Themen werden entlang ähnlicher ideologischer Markierungen diskutiert.
Моральные, этические и экологические проблемы следуют похожим идеологическим направлениям.
Jetzt sind diese Aktivisten allerdings selbstbewusster geworden und organisieren Kampagnen gegen eine Anzahl von geplanten Staudämmen entlang der Flüsse Nu und Jinsha in Yunnan und entlang des Min in Sichuan.
Теперь, однако, эти активисты стали более настойчивыми, разворачивая кампании против строительства нескольких дамб на реках Ну и Цзиньша в Юйнани и на реке Минь в Сычуани.
Jetzt sind diese Aktivisten allerdings selbstbewusster geworden und organisieren Kampagnen gegen eine Anzahl von geplanten Staudämmen entlang der Flüsse Nu und Jinsha in Yunnan und entlang des Min in Sichuan.
Теперь, однако, эти активисты стали более настойчивыми, разворачивая кампании против строительства нескольких дамб на реках Ну и Цзиньша в Юйнани и на реке Минь в Сычуани.
Dieser Vorgang wird noch dadurch verstärkt, dass sich ausländische Direktinvestitionen (FDI) auf die Gebiete entlang der Küsten beschränken und damit die regionale Ungleichheiten noch verschlimmern.
В этом процессе концентрация прямых иностранных инвестиций в районах, расположенных вдоль побережья, еще больше усилит неравенство между регионами.
Bei einem Spaziergang entlang der belebten Straßen Istanbuls kann man sehen, dass Kopftuch tragende und kein Kopftuch tragende Frauen sich mühelos - fast auf natürliche Weise - miteinander mischen.
Если вы пройдётесь по переполненной стамбульской улице, вы увидите, что женщины с покрытой и непокрытой головой практически естественно смешиваются друг с другом.
LONDON - Wenn ein klares Signal dafür nötig ist, dass die Europäische Union in alarmierendem Tempo auseinander fällt, besteht dies darin, dass Ungarn einen Stacheldrahtzaun entlang der Grenze zu Kroatien baut, das ebenfalls Mitglied der EU ist.
ЛОНДОН - Если кому-то было нужно ясное свидетельство того, что Европейский союз начал разваливаться, причем опасными темпами, вот оно: Венгрия строит ограждение из колючей проволоки на границе с товарищем по ЕС - Хорватией.
Entlang ihrer gewundenen Flussläufe durch die Berge von Yunnan sollen Plänen zufolge Dutzende von Dämmen errichtet werden.
Уже разработаны планы по возведению многочисленных дамб на извилистых участках этих рек в горах Юннани.

Suchen Sie vielleicht...?