Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einmal Deutsch

Übersetzungen einmal ins Russische

Wie sagt man einmal auf Russisch?

Sätze einmal ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einmal nach Russisch?

Einfache Sätze

Einmal in meinem Leben tue ich eine gute Tat. Und es bringt nichts.
Один раз в жизни я делаю хорошее дело. И оно бесполезно.
Sie wissen nicht einmal, wieso.
Они даже не знают почему.
Nicht einmal die Schönheitschirurgie wird etwas gegen deine Hässlichkeit tun können.
Даже пластическая хирургия не сможет ничего сделать с твоей уродливостью.
Niemand kann zwei Dinge auf einmal tun.
Никто не может делать две вещи одновременно.
Warst du schon einmal in Kobe?
Ты бывал когда-нибудь в Кобе?
Warst du schon einmal in Kobe?
Ты уже бывал в Кобе?
Versuchen wir es noch einmal!
Попробуем ещё раз.
Er schreibt mir einmal pro Woche.
Он пишет мне раз в неделю.
Ich bade einmal pro Tag.
Я моюсь раз в день.
Es war einmal eine schöne Prinzessin.
Жила-была прекрасная принцесса.
Lasst es uns noch einmal versuchen.
Давай попробуем еще раз.
Lasst es uns noch einmal versuchen.
Давайте ещё раз попробуем.
Lass es uns noch einmal versuchen.
Давай попробуем еще раз.
Lass es uns noch einmal versuchen.
Давай ещё раз попробуем.

Filmuntertitel

Jetzt ist auf einmal Cal sein bester Freund?
И что теперь? Они с Кэлом друзья-товарищи?
Sie sagten, ich wäre in Sicherheit, wenn ich erst einmal angekommen bin.
Мне сказали, что здесь я в безопасности.
Ich esse täglich nur einmal und Tee verdirbt den Appetit.
А я ем только один раз в день.
Aber warum essen Sie denn nur einmal täglich?
Но почему раз в день?
Reden wir doch endlich einmal Klartext.
Поговорим серьезно.
Ich weiß ja nicht einmal deinen Namen.
Я даже не знаю твоего имени.
Warum lehnen Sie denn die Vertragsunterzeichnung auf einmal ab?
К чему же откладывать заключение договора?
Ich gebe zu, dass wir früher einmal hinter dieser Fusionierung her waren.
Скажу, что раньше мы хотели слияния.
Endlich einmal aus allem raus.
Я хочу свободы.
Oh, Baron, alles auf einmal?
Так сразу?
Festung? - Das war es einmal.
Крепости?
Ich könnte sie nochmal verlieren? Aber ich habe sie ja noch nicht einmal zurück.
Что ж, дорогой, надо быть честным и вернуть ее этой даме.
Aber es handelt sich nun einmal um ein Wertobjekt, da empfiehlt sich Vorsicht.
Скажите, что сумочка нашлась. Хорошо, мадам.
Ich bedaure, Madame, ich bin zu müde. Nicht einmal ein paar Minuten wollen Sie opfern?
Пожалуй, лучше увеличить сумму страховки на случай ограбления до 850 тысяч франков.

Nachrichten und Publizistik

Es war für mich klar, dass Reisen ins All eine Selbstverständlichkeit sein würden, wenn ich einmal so um die 40 bin.
Я просто решила для себя, что к тому времени, когда мне исполнится 40 лет, космический туризм будет вполне обыденной вещью.
Wachstum ist zunächst einmal die beste Möglichkeit, um die Haushaltsdefizite des Landes abzubauen.
Рост, прежде всего, самый лучший способ сокращения бюджетного дефицита страны.
Tatsächlich wissen wir nicht einmal mit Sicherheit, ob dies ein solcher Vorfall war.
Действительно, мы даже не знаем наверняка, было ли это таким случаем.
Aber nicht einmal der nicht vom Staat finanzierte Teil ist ein konventioneller Markt, denn der Großteil der Ausgaben für verschriebene Medikamente ist durch Versicherungen gedeckt.
Даже та часть, которая не финансируется государством, не является обычным рынком; закупки лекарств по рецепту большинством людей оплачиваются страховкой.
Dieses leere Versprechen haben wir schon einmal gehört.
Но мы и раньше слышали эти пустые обещания.
Wenn erst einmal alle diese Staaten eine Übereinkunft mit der EU getroffen haben werden, wird sich die Freihandelszone über den gesamten Balkan erstrecken.
Как только все эти страны достигнут соглашения с ЕС, на Балканах автоматически установиться свободная торговля.
Wenn sich der Prozess erst einmal auf dem Weg befindet, können viele Probleme, die heute scheinbar schwer zu bearbeiten sind, leichter gelöst werden.
Как только начнется этот процесс, многие проблемы, кажущиеся неразрешимыми сегодня - найдут свое решение.
Es wird wieder einmal der Europäischen Union obliegen, dazu beizutragen, dass sich Verzweifelung in Hoffnung verwandelt.
На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду.
Etwa wieder einmal die Polen und Litauer?
Тем не менее, он не уточнил, кто (возможно снова поляки или литовцы?) заглядывается на Севастополь.
Was einmal die ehrwürdige Domäne einiger offensichtlich herausragender Währungen war, würde sich zum Standort schmutziger politischer Auseinandersetzungen um einen erhöhten Status entwickeln.
То, что было достойной резервацией явно элитных валют, может стать местом грязных политических битв для поднятия статуса.
Die Konzentration auf den Terrorismus unter Ausschluss anderer Probleme und die Betonung der militärischen Reaktion hierauf werden nicht zu Wohlstand und Frieden führen, nicht einmal zu einer wesentlichen Verringerung der Zahl der Anschläge.
Отказ от решения других задач ради борьбы с терроризмом, особенно военными мерами, не принесет ни благ, ни мира, ни существенного сокращения числа атак.
Tatsächlich besteht hier kein inhärenter Konflikt, vorausgesetzt, wir begreifen, dass für das Wachstum in den Entwicklungsländern nicht das Ausmaß ihrer Handelsüberschüsse wichtig ist und nicht einmal ihr Exportvolumen.
В действительности, мы увидим, что здесь нет никакого внутреннего конфликта, как только поймём, что экономический рост в развивающихся странах обеспечивается не размером их активного сальдо торгового баланса и даже не объёмом их экспорта.
Wenn außerdem die Eurozone ohne jeglichen Beitrag von privaten Gläubigern einmal mit der Refinanzierung Griechenlands anfinge, wäre es politisch unmöglich, diese Entwicklung wieder zu beenden.
Более того, если бы еврозона начала рефинансирование Греции без какого-либо участия со стороны частных кредиторов, это было бы политически невозможно остановить.
Der britische Diplomat und Historiker Harold Nicholson sagte einmal, ein Diplomat wäre ein ehrenwerter Gentleman, der im Ausland Lügen zum Nutzen seines eigenen Landes verbreite.
Английский дипломат и историк Гарольд Николсон однажды сказал, что дипломат - это честный джентльмен, посланный заграницу лгать на благо своей страны.

Suchen Sie vielleicht...?