Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einigen Deutsch

Übersetzungen einigen ins Russische

Wie sagt man einigen auf Russisch?

Sätze einigen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einigen nach Russisch?

Einfache Sätze

Nach einigen Minuten begann ich, das Interesse an dem Gespräch zu verlieren.
Через минуту я начал терять интерес к разговору.
Die Ehe macht einigen Leuten Angst.
Некоторых брак пугает.
Mein Vater ging vor einigen Jahren in Rente.
Мой отец вышел на пенсию несколько лет назад.
Ich träume davon, in einigen Jahren nach Tunesien zu gehen.
Я мечтаю поехать в Тунис через несколько лет.
Nach einigen Jahren kehrte er zurück.
Через несколько лет он вернулся.
Tom ist schon seit einigen Monaten im Krankenhaus.
Том уже несколько месяцев в больнице.
Niemand weiß, wie das Internet das menschliche Gedächtnis beeinflusst. Darüber werden wir erst in einigen Jahrzehnten etwas wissen.
Никто не знает, как Интернет влияет на человеческую память. Мы будем знать об этом только через несколько десятков лет.
Er wurde vor einigen Tagen krank.
Он заболел несколько дней назад.
Das Mädchen, in das er sich verliebt hatte, verließ ihn nach einigen Monaten.
Девушка, в которую он влюбился, бросила его через несколько месяцев.
Maria hat sich vor einigen Jahren von ihrem Mann scheiden lassen.
Мэри развелась с мужем несколько лет тому назад.
Er starb vor einigen Jahren.
Он умер несколько лет назад.
Tom sagte, dass er Maria vor einigen Monaten gesehen habe.
Том сказал, что видел Мэри пару месяцев назад.
Tom sagte, dass er Maria vor einigen Monaten gesehen habe.
Том сказал, что он видел Марию несколько месяцев назад.
Sie starb vor einigen Jahren.
Она умерла несколько лет назад.

Filmuntertitel

Erbaut von den Portugiesen, vor einigen Jahrhunderten.
Была когда-то. Построена португальцами столетия назад.
Ich bin seit geraumer Zeit im Viehgeschäft. und hatte mit einigen der härtesten Kerle zu tun. und es gibt mich immer noch.
Я гоняю тут скот и встречал самых крутых ребят в округе но я всё ещё жив.
Vor einigen Hundert Millionen Jahren dachte sich die Natur etwas Neues aus, und die Dinosaurier entstanden.
Затем, несколько сотен миллионов лет назад, природа поменяла свой курс и породила динозавров.
Bleiben Sie hier, bis die sich einigen.
Стойте! Стойте здесь, пока они не надумают.
Einigen wir uns doch.
Договоритесь о чём-нибудь!
Ich fahre noch mal zu ihr, in einigen Tagen.
Собираюсь еще через пару дней.
Aber nicht alle, denn es gab nicht genug offene Stellen für alle, und einigen wurde klar, dass es in ihrem Tal nie wieder Arbeit für sie geben würde.
Но не все, потому что теперь было слишком много желающих работать, и многие поняли, что больше для них в родной долине работы не будет.
Sollte Mr. Pike Gefahr laufen, betrogen zu werden, hätte ich vielleicht ein paar streng vertrauliche Fotografien von einigen bekannten, angeblich professionellen Kartenspielern.
Узнай я, что мистера Пайка преследуют мошенники, я мог бы показать некие фото,...по секрету, конечно, наиболее известных игроков-профессионалов.
Das wissen wir in einigen Stunden.
Об этом мы узнаем через несколько часов.
Vielleicht einigen sich die Herren.
Я плачу за этот столик.
Sie sprechen jetzt sehr gut französisch. Nicht so Wie vor einigen Jahren.
Они отлично говорят по-французски, не так, как несколько лет назад.
Wir sollten uns ein Limit setzen, uns darauf einigen, wann wir aufhören und verschwinden.
Давайте решим, сколько нам нужно. Когда добудем столько, соберемся и ходу отсюда.
Ich möchte mich noch von einigen Freunden verabschieden.
Извините, доктор. Мне надо попрощаться со своими друзьями, до того как я уйду.
Er war ein kluger Produzent mit einigen Magengeschwüren.
Это был толковый продюсер,но страдал язвой,что отражалось на его настроении.

Nachrichten und Publizistik

Doch in manchen Fällen könnte der harmonisierte Standard strikter sein als die Originalstandards in einigen Ländern.
Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран.
In einigen der ärmsten Länder der Welt - das sind solche, die am meisten von Entwicklungshilfe abhängen - hat der IWF verlangt, dass die Entwicklungshilfe nicht als Einkünfte in den Haushaltsansätzen der Regierung erscheinen dürfe.
В некоторых самых бедных странах мира - т.е. тех, что наиболее зависимы от помощи - МВФ предлагал не включать иностранную помощь в статьи доходов при определении государственного бюджета.
Zwar haben Haushaltsdefizite und Nothilfemaßnahmen in den Industrieländern und einigen großen Entwicklungsländern den scharfen Rückgang abgefedert, indem sie die fehlenden Verbraucher zum Teil ersetzt haben.
Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
Geeinigt durch das Charisma ihres Führers und die Parteidisziplin, werden die Parteimitglieder das verheerte Land lenken und einigen.
Объединенные харизмой лидера и партийной дисциплиной, члены партии направят и сплотят опустошенную страну.
Seit 1998 gibt es jedoch ein Verfahren innerhalb der Abkommen - verstärkte Zusammenarbeit genannt - das es einigen Mitgliedern ermöglichen könnte, die Integration in einem bestimmten Gebiet fortzusetzen, ohne alle anderen Mitglieder daran zu beteiligen.
В 1998-ом в Договоре появилась особая процедура - так называемого продвинутого сотрудничества, - позволившая отдельным странам-участницам идти дальше в вопросах интеграции в отдельных областях, не вовлекая в неё остальных.
Xie und Tong hoffen, in einigen Wochen eine Partnerschaft mit einem Einzelhändler verkünden zu können.
Через несколько недель Се и Тун надеются объявить о создании розничной партнёрской компании.
Die Kerntheorie, mit der aufstrebende Feministinnen in traditionelleren und religiösen Gesellschaften arbeiten, unterscheidet sich sehr vom Feminismus westlicher Prägung - und ist in einigen Aspekten viel tiefgründiger und humaner.
Основная теория феминизма в более традиционных и религиозных обществах коренным образом отличается от западного феминизма - и во многом она более глубока и человечна.
Tatsächlich könnte sie sich - wie man in einigen Andenländern gesehen hat - als kontraproduktiv erweisen.
На самом деле, как мы видели в некоторых странах региона Анд, это может привести к обратным результатам.
Sie ist bereits jetzt die vorherrschende Stromquelle in einigen sehr bedeutenden Strom verbrauchenden Ländern.
Он уже является главным источником производства электроэнергии в некоторых очень важных энергопотребляющих странах.
In der Vergangenheit wurde die Sorge um die Umwelt als Luxus angesehen; heute stellt sie eine Notwendigkeit dar - eine Tatsache, die bislang von einigen, aber keineswegs von allen Wirtschaftsarchitekten begriffen wurde.
В прошлом забота о проблемах окружающей среды считалась роскошью; сегодня она является необходимостью - обстоятельство, которое осознали некоторые, но далеко не все архитекторы экономики.
Schließlich implizieren eine schwächere Währung und eine bessere Handelsbilanz in einigen Ländern notwendigerweise eine stärkere Währung und eine schwächere Handelsbilanz in anderen.
В конце концов, более слабая валюта и лучший торговый баланс в каких-то странах обязательно предполагают более сильную валюту и слабый торговый баланс в других странах.
Diese grundlegende Frage scheint um so wichtiger zu sein, als das Internet seit einigen Jahren unter Hinweisen auf die kommende Krise ächzt.
Эти основополагающие вопросы приобретают еще большую значимость потому, что уже несколько лет интернет заполняют свидетельства наступления кризиса, связанного с употреблением антидепрессантов.
Und wir sollten einigen Mittelmeerstaaten den Assoziierungsstatus gewähren, der ihnen eine schrittweise Integration mit dem EU-Binnenmarkt und die Teilnahme an EU-Programmen ermöglicht.
Давайте также дадим некоторым средиземноморским странам статус участника объединения, который позволит им постепенно интегрироваться во внутренний рынок ЕС и участвовать в программах ЕС.
In einigen Staaten, in denen ein einziges Schwerverbrechen ausreicht, um dem Straftäter sein Wahlrecht auf Lebenszeit zu entziehen, sind einem Viertel der afroamerikanischen Männer die Bürgerrechte aberkannt worden.
В некоторых штатах, где единственного уголовного преступления достаточно для того, чтобы лишить преступника права участия в выборах, свыше четверти афроамериканцев мужского пола лишены гражданских прав.

Suchen Sie vielleicht...?