Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einbezogen Deutsch

Sätze einbezogen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einbezogen nach Russisch?

Filmuntertitel

Aber du bist mit einbezogen.
Но ты уже вмешалась.
Die CIA sollte mit einbezogen werden.
ЦРУ займётся этим, прямо сейчас.
Aber wäre Ästhetik wichtig, hätten die Gründer sie in unsere genetische Ausstattung einbezogen.
Но если бы чувство эстетизма было действительно важно, Основатели включили бы его в наш генетический код.
Und ich will einbezogen werden.
И я хотела бы участвовать.
Das Kind mit einbezogen irgendwie.
Ребёнок каким-то образом замешан.
Er hat mich einbezogen und diese Spur hinterlassen, weil ich dafür sorgen soll, dass man ihn gebührend würdigt.
Он привел меня в дело и оставил эти следы потому что он хочет, чтобы я убедился, что он оценен по достоинству.
Es gibt andere Dinge, die dort mit einbezogen werden müssen, nämlich das gesamte Spektrum menschlicher Gefühle.
В расчет нужно принимать и другие факторы. Целый спектр человеческих эмоций.
Mein Mandant hat die Passagiere in ein Gespräch einbezogen. über Flugzeugkatastrophen.
Мой клиент, мистер Фиш, привлекал своих попутчиков к дискуссии об авиакатастрофах.
Ich würde nicht sagen angefordert sondern mit einbezogen.
Я бы сказал не попросили, больше похоже на подключили к просьбе.
Unsere Simulationen haben jedes nur vorstellbare Szenario mit einbezogen.
Сэр, во время симуляций мы моделировали все возможные сценарии.
Er darf weder angesprochen noch in die alltäglichen Küchenarbeiten einbezogen werden.
Но с ними нельзя общаться. И они не должны участвовать в жизни обитателя дома.
Ein Teil von mir hat immer die Überlegung mit einbezogen, dass die Büchse der Pandora eine Legende ist.
В глубине души я всегда допускал, что, возможно ящик Пандоры - всего лишь легенда.
Deine schiitischen Freunde haben dich bereits in den Bombenangriff mit einbezogen.
Твои Шиитские дружки уже сдали тебя.
Warum hast du nicht den Superfreak da draußen einbezogen?
Почему я не могу быть его частью без этого психа?

Nachrichten und Publizistik

Doch wird dabei nicht mit einbezogen, dass die Menschen ihr Verhalten ändern werden, wenn sich die Umwelt verändert.
Однако это не учитывает, что люди изменят свое поведение, когда изменится их среда обитания.
Afghanistan muss ohne Frage in den Plan der regionalen Pipeline und andere Entwicklungsprojekte einbezogen werden.
В действительности Афганистан должен быть интегрирован в региональную систему трубопроводов и другие схемы развития.
Der Iran unterstützte die USA während des ersten Golfkrieges, wurde aber nicht in die Madrider Friedenskonferenz einbezogen.
Иран оказал США поддержку во время первой войны в Персидском Заливе, но не был включен в список стран Мадридской мирной конференции.
In die Konsultationen über den Medwedew-Plan sollten auch andere ehemalige Ostblockländer wie die Ukraine einbezogen werden.
Консультации по плану Медведева должны также включать другие страны бывшего советского блока, такие как Украина.
Nicht nur Väter können und müssen vermehrt in die Kindererziehung einbezogen werden, auch ein Großteil der Hausarbeit eignet sich hervorragend dazu, dem Markt überlassen zu werden.
Не только отцы могут и должны взять на себя большую роль в воспитании детей; большая часть ведения домашнего хозяйства прекрасно подходит для того, чтобы ее обеспечивал рынок.
Dabei müssen alle wichtigen Regionen dieser Welt einbezogen werden.
Все основные регионы мира должны быть вовлечены в этот процесс.
Einheimische Studenten werden in der Regel nicht in solche Initiativen einbezogen.
В большинстве случаев в таких мероприятиях не используют местных студентов.
Im Jahr 2006 wiederholte das Forscherteam die Studie im Wesentlichen. Diesmal wurde allerdings eine größere Anzahl von Haushalten in die Studie einbezogen.
Эта группа повторила исследование в 2006 году, используя более крупную выборку населения.
Sollten Patienten und ihre Familien direkt in die Entwicklung der Klassifikationen einbezogen werden?
Должны ли пациенты и их семьи быть напрямую вовлечены в процесс разработки классификаций?
Korruption wird durch häufigen Machtwechsel begrenzt, denn Tyrannen brauchen Jahre, um Mega-Korruptionssysteme zu errichten, in die meist die Familie und Unternehmenspartner mit einbezogen sind.
Частая смена власти позволяет сдержать коррупцию, поскольку тиранам обычно требуется много лет, чтобы построить систему мегакоррупции, в которую обычно входят члены семьи и партнеры по бизнесу.
Mancherorts möchte man, dass auch der Handel mit hochentwickelten Waffen in diese Partnerschaft einbezogen wird - man denke an den jüngsten Vorstoß zur Aufhebung des seit 15 Jahren geltenden EU-Waffenembargos für China.
Некоторые страны заинтересованы в том, чтобы включить в сферу такого партнерства торговлю современным оружием - свидетельством чему являются недавние попытки снять действующий в ЕС 15 лет запрет на продажу оружия Китаю.
Im Downstream-Bereich, also den Stationen, die die Rohstoffe nach der Förderung durchlaufen, sollten die internationalen Märkte für Recycling und Entsorgung einbezogen werden.
Далее, должны быть включены международные рынки по переработке и утилизации отходов.
Sich Ziele zu setzen, kann die eigene Trägheit überwinden helfen, doch müssen dabei alle einbezogen sein: Länder, Regionen, Städte, Organisationen, Unternehmen und Individuen überall auf der Welt.
Постановка целей может побороть инерцию, но все должны быть заинтересованы в их установлении: страны, государства, города, организации, компании и люди во всем мире.
Es war das äußerste Extrem einer Katastrophe, in die all diese anderen Geschehnisse einbezogen waren.
Он являлся самым ужасным бедствием, которое объединило все эти события.

Suchen Sie vielleicht...?