Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einbezogen Deutsch

Übersetzungen einbezogen ins Tschechische

Wie sagt man einbezogen auf Tschechisch?

einbezogen Deutsch » Tschechisch

zahrnut obsažený

Sätze einbezogen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einbezogen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Natürlich will ich in die Dreh- arbeiten mit einbezogen werden.
Samozřejmě, že nyní bych snad mohl být i zasvěcen do procesu vzniku takovýho filmu.
Aber du bist mit einbezogen.
Ale týká se to tebe.
Die CIA sollte mit einbezogen werden.
CIA by se taky měla zapojit.
Aber diesmal wurde ich nicht einbezogen.
Tentokrát ale někdo zapomněl informovat.
Ich habe die Kunst immer in mein Leben einbezogen.
Vždy jsem umění považoval za součást života.
Ich wurde in kannibalistische Rituale einbezogen, habe bei orgiastischen Tänzen die starke Erotik der Überwindung der Schmerzgrenze erfahren.
Zapojil jsem se do kanibalistických rituálů, při orgasmických tancích, plných intenzivních. fyzických erotických prožitků, překračujících práh bolesti.
Aber wäre Ästhetik wichtig, hätten die Gründer sie in unsere genetische Ausstattung einbezogen.
Ale kdyby byl smysl pro krásu skutečně důležitý, Zakladatelé by ho jistě zahrnuli do našich genů.
Und ich will einbezogen werden.
A ráda bych do toho byla zapojena.
Das Kind mit einbezogen irgendwie.
Nějak se to týká toho dítěte.
Er hat mich einbezogen und diese Spur hinterlassen, weil ich dafür sorgen soll, dass man ihn gebührend würdigt.
Zatáhl do toho a zanechal tu stopu, abych se postaral, že bude patřičně oceněn.
Die Menschen oder die Vulkanier sollten nicht einbezogen werden.
Nechtěli jsme do toho zatahovat lidi nebo Vulkánce, ještě ne.
Ich würde nicht sagen angefordert sondern mit einbezogen.
Neřekl bych, že vyžádali, spíš zařadili.
Du hast mich niemals mit einbezogen.
Ano. Max. - Správně.
Aber glaub mir, irgendwann hätte ich dich schon mit einbezogen.
To nebylo to samé. - Opravdu? Max znal Rory.

Nachrichten und Publizistik

Afghanistan muss ohne Frage in den Plan der regionalen Pipeline und andere Entwicklungsprojekte einbezogen werden.
Afghánistán musí být integrován do regionálního ropovodu a dalsích rozvojových programů.
Der Iran unterstützte die USA während des ersten Golfkrieges, wurde aber nicht in die Madrider Friedenskonferenz einbezogen.
Írán podpořil USA během první války v Perském zálivu, ale z madridské mírové konference byl vynechán.
Nicht nur Väter können und müssen vermehrt in die Kindererziehung einbezogen werden, auch ein Großteil der Hausarbeit eignet sich hervorragend dazu, dem Markt überlassen zu werden.
Nejenže otcové mohou a musí převzít větší roli při výchově dětí; řadu domácích prací může bez nejmenších problémů převzít také trh.
Dabei müssen alle wichtigen Regionen dieser Welt einbezogen werden.
Bude potřeba, aby se zapojily všechny významné světové regiony.
Einheimische Studenten werden in der Regel nicht in solche Initiativen einbezogen.
Takové iniciativy obvykle neangažují místní studenty.
Im Jahr 2006 wiederholte das Forscherteam die Studie im Wesentlichen. Diesmal wurde allerdings eine größere Anzahl von Haushalten in die Studie einbezogen.
V roce 2006 skupina tuto studii v podstatě zopakovala, přičemž však použila větší vzorek respondentů.
Sollten Patienten und ihre Familien direkt in die Entwicklung der Klassifikationen einbezogen werden?
Měli by se do vývoje klasifikací přímo zapojit pacienti a jejich rodiny?
Korruption wird durch häufigen Machtwechsel begrenzt, denn Tyrannen brauchen Jahre, um Mega-Korruptionssysteme zu errichten, in die meist die Familie und Unternehmenspartner mit einbezogen sind.
Častým střídáním stráží na mocenských postech se také snižuje riziko úplatkářství, neboť diktátoři na vybudování systému korupce, v němž bývají zainteresováni rodinní příslusníci i obchodní společníci, potřebují zpravidla mnoho let.
Mancherorts möchte man, dass auch der Handel mit hochentwickelten Waffen in diese Partnerschaft einbezogen wird - man denke an den jüngsten Vorstoß zur Aufhebung des seit 15 Jahren geltenden EU-Waffenembargos für China.
Někteří z nich si přejí, aby toto partnerství zahrnovalo i obchod s pokročilými zbrojními technologiemi - důkazem budiž nedávný tlak na zrušení patnáct let starého zákazu prodeje zbraní z EU do Číny.
Sobald in die Ökonomie Faktoren wie Annahmen und Erwartungen einbezogen werden, was sicher vernünftig ist, können die Ergebnisse haushaltspolitischer Maßnahmen nicht mehr berechnet werden.
Jakmile do ekonomie vpustíme přesvědčení a očekávání, což jej jistě rozumné, výsledky fiskální politiky se stanou neurčitelnými.
Tatsächlich ist etwa die Hälfte der Nachfragesteigerung überhaupt keine Steigerung, sondern spiegelt lediglich die Tatsache wider, dass jetzt erstmals ländliche Arbeiter einbezogen werden, die bereits seit einiger Zeit in den Städten wohnen und arbeiten.
Téměř polovina tohoto formálního zvýšení navíc ve skutečnosti není žádným zvýšením, nýbrž pouhým započítáním pracovníků z venkova, kteří ve městech žijí a pracují nějakou dobu.
Im Downstream-Bereich, also den Stationen, die die Rohstoffe nach der Förderung durchlaufen, sollten die internationalen Märkte für Recycling und Entsorgung einbezogen werden.
Z činností, jež v řetězci těžbě předcházejí, by se měly zahrnout mezinárodní trhy v oblasti recyklace a likvidace odpadu.
Wenn auf der anderen Seite Schmutzwasser auf natürliche Weise in Feuchtgebieten gereinigt wird, entsteht wirtschaftlicher Wert, der aber, da keine Transaktion stattfand, nicht in das BIP einbezogen wird.
Stejně tak vzniká ekonomická hodnota, pokud se odpadní voda přirozeně vyčistí v mokřadech, ale protože přitom nedochází k žádné transakci, není to v HDP započítáno.
Es war das äußerste Extrem einer Katastrophe, in die all diese anderen Geschehnisse einbezogen waren.
Byla nejzazším extrémem katastrofy, která zahrnovala všechny tyto události.

Suchen Sie vielleicht...?