Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

diesbezüglich Deutsch

Sätze diesbezüglich ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich diesbezüglich nach Russisch?

Einfache Sätze

Du hast diesbezüglich also gelogen.
Это значит, что ты солгал об этом.
Ich irrte mich diesbezüglich.
Я ошибался относительно этого.
Ich irrte mich diesbezüglich.
Я ошибалась относительно этого.
Hast du eine Meinung diesbezüglich?
У тебя есть мнение по этому поводу?

Filmuntertitel

Und was schlägt Eure Hoheit diesbezüglich vor?
И как Ваше Высочество полагает, мы его должны поймать?
Sie waren furchtbar nett diesbezüglich. Sie warfen sie ins Meer.
Вы были очень милы, просто выбросив её в океан.
Ich habe keine persönlichen Gefühle diesbezüglich.
У меня нет никаких предубеждений.
Was werden Sie diesbezüglich tun? - Was meinen Sie damit?
Что вы собираетесь со всем этим делать?
Das ist alles, was ich diesbezüglich mitteilen kann.
Это все, что вы можете напечатать, ссылаясь на меня.
Diesbezüglich hat er gelogen.
Но он бы не прочь.
Tut mir leid. Er folgt diesbezüglich strikten Regeln.
Мне жаль, капитан Кирк, но у него есть жесткое правило.
Was werden Sie diesbezüglich tun?
Что вы будете делать?
Erlasse diesbezüglich ein Gesetz.
Издай указ, чтоб жены были верны, мужья нежней на их красу глядели.
Tun wir etwas diesbezüglich?
Ну, и что мы собираемся с этим делать?
Ich wäre neugierig auf Ihre Meinung diesbezüglich.
Мне было бы любопытно знать Ваше мнение.
Kann ich diesbezüglich auf Ihre Diskretion vertrauen, Mr. Poirot?
Могу ли я надеяться на Вашу помощь?
Es ist eine Frage der Ehre. Und ich bitte Sie, meine Wünsche diesbezüglich zu respektieren.
Это вопрос чести, и я бы попросил, чтобы Вы уважали мои пожелания в этой области, советник.
Aber diesbezüglich gab er mir nie Anlass zur Besorgnis.
Но он никогда не давал ни малейшего повода.

Nachrichten und Publizistik

Diesbezüglich haben uns Untersuchungen hinsichtlich der Angst von Ratten ein ganzes Stück weiter gebracht.
Исследования страха, проводимые на крысах, существенно помогали нам это изучить.
Die Europäische Kommission hat kaum eigene Befugnisse, um sich der sich in der EU ausbreitenden Rezession entgegenzustellen; die meisten Befugnisse hat diesbezüglich die Europäische Zentralbank.
Европейская комиссия практически не способна самостоятельно бороться против рецессии, распространяющейся среди стран, входящих в состав Евросоюза. Большинством полномочий располагает Европейский центральный банк.
Frau Merkel hat die Wahl gewonnen, weil sie diesbezüglich eine klare Antwort formuliert hat.
Госпожа Меркель одержала победу в выборах, потому что она смогла четко сформулировать ответ.
Tatsächlich ist es schwer vorstellbar, dass den Briten die Londoner Olympiade 2012 derart wichtig sein wird oder dass sie diesbezüglich derart extreme Anstrengungen unternehmen werden.
Тяжело представить, что британцы будут также беспокоиться и идти на подобные жертвы ради Олимпийских Игр в Лондоне в 2012 году.
Oder sind wir diesbezüglich Gefangene eines simplifizierenden Bildes von der Vergangenheit?
Или мы являемся узниками слишком простой картины прошлого?
Doch die Klärung der Beziehung zwischen EU-Mitgliedern innerhalb und außerhalb des Euroraums kann in relativ kurzer Zeit ohne neue Verträge erfolgen; tatsächlich sind diesbezüglich bereits Fortschritte erzielt worden.
Выстроить отношения между членами ЕС вне и внутри еврозоны можно в довольно короткий срок, не подписывая новых договоров. Определенный прогресс на этом фронте уже достигнут.
China hat diesbezüglich seine Bedenken zum Ausdruck gebracht, und der chinesische Notenbankchef hat sich der Forderung der UNO-Kommission nach einem neuen globalen Reservesystem angeschlossen.
Китай выразил озабоченность, и глава центрального банка Китая присоединился к призывам комиссии ООН создать новую глобальную резервную систему.
Diesbezüglich lauern zahlreiche Gefahren, und viele Menschen haben nicht das geringste Interesse an diesem Problem.
Здесь таится множество опасностей, и многие заинтересованные стороны не имеют независимого интереса к этому вопросу.
Ein Gleichgewicht von Energieimporten und -exporten führt nicht zu echter Unabhängigkeit, aber es ändert die Machtbeziehungen in energiewirtschaftlichen Interdependenzen. Diesbezüglich lag Nixon richtig.
Баланс между импортом и экспортом энергоресурсов не обеспечивает независимости в чистом виде, однако, он вносит изменение в соотношение сил, участвующих в обеспечении энергетической безопасности.
Der Kontinent braucht produktivitätssteigernde Investitionen, um seine schrumpfende Erwerbsbevölkerung auszugleichen, aber seine demografische Schwäche führt dazu, dass sich die Unternehmen diesbezüglich zurückhalten.
Континенту нужны наращивающие производительность инвестиции для компенсации сокращения рабочей силы, однако слабая демографическая ситуация вынуждает компании воздерживаться от этих инвестиций.
Doch nur wenige haben diesbezüglich ganz reale Hoffnungen.
Но некоторые на самом деле на это даже не надеются.
Bisher gab es diesbezüglich mehr Worte als Taten.
Почти каждый признает, что сегодняшняя структура НАТО является слишком раздутой и старомодной.
Die Türkei scheint diesbezüglich bisher zu wenig zu tun: Sie tritt bisher für eine überladene, ineffektive Tagesordnung ein.
Пока что Турция, похоже, не справляется, продвигая перегруженную и неэффективную повестку.
Unmittelbar im Anschluss an den Putsch machte sich die Europäische Union diesbezüglich eine ambivalente Position zu Eigen.
Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении.

Suchen Sie vielleicht...?