Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beunruhigende Deutsch

Sätze beunruhigende ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beunruhigende nach Russisch?

Filmuntertitel

Ja. Die gute Mrs. Quimp kam her. und brachte beunruhigende Neuigkeiten. Ich denke, Sie sind der geeignetere Gesprächspartner dafür.
Миссис Квимп, пришла сообщить кое о чем и, полагаю, вы должны это выслушать.
Als ich heute Morgen aufwachte, hörte ich beunruhigende Geräusche.
Когда я проснулся сегодня утром, я услышал тревожный звук.
Ich sagte, als ich heute Morgen aufwachte. hörte ich beunruhigende Geräusche!
Глаголю, когда я проснулся сегодня утром. услышал я тревожный звук!
Sie hatte so eine Frische und Unschuld. Eine fast beunruhigende Mischung aus sexueller Reife und kindlicher Naivität, die mein lebensmüdes Herz rührte und den Altersunterschied zwischen uns auslöschte.
В ней были свежесть и невинность, почти тревожная смесь сексуальной зрелости и детской наивности, и это растрогало моё пресыщенное сердце, стерев года между нами.
Beunruhigende Nachrichten, Mr. President.
Мистер президент, плохие новости.
Beunruhigende Dinge.
Кое-что тревожное.
Gab es beunruhigende Anzeichen?
Не тревожили ли вы чего-нибудь, до того как дети были поражены?
Das Aussenteam brachte beunruhigende Erkenntnisse vom Planeten mit.
Десант вернулся с тревожными сведениями о ситуации на планете.
Es gibt beunruhigende Neuigkeiten.
Коммандер, плохие новости.
Der Rest ist eine beunruhigende Fähigkeit.
Остальное - не более чем приспособляемость.
Wir haben leider beunruhigende Neuigkeiten.
Боюсь, у нас тревожные новости. Да?
Wir haben eine beunruhigende Theorie.
У нас есть внушающая тревогу теория.
Ich fand beunruhigende Informationen in ihren Kommunikationsaufzeichnungen.
Я обнаружила некоторую тревожную информацию. Я исследовала их коммуникационные записи.
Das ist eine beunruhigende Möglichkeit.
Об этом страшно подумать.

Nachrichten und Publizistik

Auf dem Gipfel in Straßburg hätte das Vertrauen in die Zukunft gestärkt werden können, wenn ein paar beunruhigende Fragen diskutiert worden wären.
На саммите в Страсбурге обсуждение пары волнующих вопросов могло бы придать союзникам больше уверенности в будущем.
Die wirft beunruhigende Fragen über die industrielle Entwicklung der Region auf.
Это поднимает беспокоящие многих вопросы промышленного будущего региона.
Solche Schwachstellen werfen im Falle eines Krieges beunruhigende Fragen auf.
Такие факторы уязвимости создают волнующие вопросы в случае войны.
Diese Risiken - die besonders im Chaos des heutigen Nahen Osten ins Auge fallen - werfen beunruhigende Fragen über die Sicherheit von Nuklearmaterial in unberechenbaren Ländern auf der ganzen Welt auf.
Эти риски - наиболее очевидные на Ближнем Востоке, охваченном хаосом - поднимают волнующие вопросы по поводу безопасности ядерных активов в нестабильных странах во всем мире.
Aber genau weil Homosexuelle so akzeptiert scheinen, vermitteln die Verhaftungen eine beunruhigende Botschaft.
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал.
Es gibt weitere beunruhigende Grenzfälle.
Есть и другие сложные вопросы.
Überdies gibt es beunruhigende Hinweise, dass die Nachrichten von der Krise manche Ökonomie-Institute an den Universitäten noch gar nicht erreicht haben.
Также, имеются тревожные свидетельства того, что новости о кризисе до сих пор не достигли экономических факультетов некоторых университетов.
Aber im Gegensatz zur rückwärtsgewandten Militärstrategie verursacht eine fehlerhafte Finanzpolitik nicht nur beunruhigende Risiken sondern unvermeidlich auch Schaden.
Но в отличие от глядящей в прошлое военной стратегии, ошибочная денежно-кредитная политика неминуемо наносит ущерб, а не просто создает причиняющие беспокойство риски.
Eine beunruhigende Konsequenz der US-Diplomatie besteht in ihrer erneuten Stärkung der Rolle des Iran im Irak, da Maliki der bevorzugte Kandidat des Iran für das Amt des Ministerpräsidenten ist.
Одним из тревожных следствий дипломатии США стало то, что она усилила роль Ирана в Ираке, поскольку аль-Малики является предпочтительным кандидатом Ирана на пост премьер-министра.
Wie viel davon noch übrig bleibt, wenn ein neues Regime in Bagdad Jordanien für seine engen Bindungen mit der irakischen Führung büßen lassen will, ist eine beunruhigende Frage.
Какие объемы этих грузопотоков будут потеряны, особенно если новый режим в Багдаде захочет наказать Иорданию за ее слишком тесные связи с иракским правительством - этот вопрос волнует всех иорданцев.
Die amtierende PSD-Regierung (Sozialdemokraten) ist fähig, weist aber eine beunruhigende Vergangenheit der Korruption, Undurchsichtigkeit und des Machtmissbrauchs zur Beeinflussung richterlicher Entscheidungen auf.
Правление правящей Партии социальной демократии является эффективным, но имеет тревожащую характеристику в плане коррупции, непрозрачности и использовании своей власти для влияния на судебные решения.
Leider gibt es beunruhigende Anzeichen dafür, dass eben dies geschieht.
К сожалению, существуют тревожные признаки того, что именно это сейчас и происходит.
Die Sichtweisen widersprechen sich immer mehr - und das auf eine erstaunlich offensichtliche und beunruhigende Weise.
Комментарии все больше вступают в конфликт - и это происходит удивительно открытым и тревожным образом.
Die Krise im Nahen Osten beweist, welch beunruhigende Folgen dies hat: die USA verfolgen in diesem eskalierenden Konflikt keine klare politische Linie, weil ihr Ziel nicht eindeutig definiert ist.
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта: отсутствие у США четкой политики в отношении этого обостряющегося конфликта было явно вызвано путаницей в определении мишени.

Suchen Sie vielleicht...?