Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beherbergt Deutsch

Sätze beherbergt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beherbergt nach Russisch?

Filmuntertitel

Sag mir, Mönch, o sage mir: in welchem schnöden Teil beherbergt dies Gerippe meinen Namen?
Скажи, где в нас гнездятся имена?
Der Poet dürfte nur schöne Erinnerungen an das Land Italien haben das ihn an einem Ort beherbergt, der ihn an seine Heimat erinnert.
У поэта останется добрая память об Италии и нашем правительстве,.. которое дало ему приют в местечке, напоминающем ему Родину.
Ein Reliquienschrein, der gewöhnlich...religiöse Heiligtümer beherbergt, meistens Körperteile eines Heiligen.
Это - усыпальница используется для хранения предметов, имеющих религиозное значение. Обычно палец или другая часть тела святого.
Beherbergt ein Flüchtling?
Укрывательство беглеца?
Es gibt Gerüchte, dass die Zikkurat militärische Einrichtungen beherbergt.
Говорят, Зиккурат - военный объект.
Dieses Haus, Master Wayne, hat 6 Generationen ihrer Familie beherbergt.
В этом доме, хозяин, жили шесть поколений вашей семьи.
Aber der Ort beherbergt jemanden, dessen zynische, gnadenlose, grässliche Tat Unschuldige dahinraffte.
Но там укрылся тот, кто виновен в циничном, безжалостном и гнусном убийстве многих людей.
Sie beherbergt nur mein Bewusstsein.
Она просто стала носителем моего сознания.
Dieser Papierverkäufer aus Odessa, Texas, beherbergt zur Zeit einen Serienkiller mit Superkräften, und dass Sie sein Lagerhaus wegen einer Ahnung überfallen haben?
Что продавец бумаги из Одессы, штат Техас, укрывает серийного убийцу со сверхспособностями, а Вы обыскали его склад, полагаясь на интуицию?
Amira wurde verhaftet, weil sie einen Staatsfeind beherbergt hat.
Амира была арестована за укрывательство государственного врага.
Die eine Seite beherbergt meine Fröhlichkeit, die Spöttereien über alles, Lebensfreude, und vor allem meine Art, alles von der leichten Seite zu nehmen.
В одной стороне живёт моя безудержная радость, мой насмешливый взгляд на всё, моя радость жизни и, главное, моя способность ко всему относиться легко.
Sie ist völlig ungeschützt und beherbergt über 60.000 verwundete Klonsoldaten.
Мы окажем им услугу, прекратив их страдания.
Sie beherbergt angeblich die Seelen der Ten-Shu-Armee.
Считается, что в ней души целой Армии Теншу.
Und jeder der ihn beherbergt, sollte zu einem Ketzertod verurteilt werden.
И все, кто укрывают его, должны быть приговорены к смерти, как еретики.

Nachrichten und Publizistik

Dasselbe gilt für Deutschland, das einige der effizientesten Kraftwerke für die Kohlenstaubverfeuerung in Europa beherbergt.
То же самое верно и в отношении Германии, которая является родиной нескольких самых эффективных камер сгорания угольной пыли в Европе.
Japan bleibt ein vorbildlicher Verbündeter, der ein großes US-Truppenkontingent beherbergt und sogar für den Unterhalt amerikanischer Streitkräfte auf seinem Boden aufkommt.
Япония остается образцовым союзником США, который даже оплачивает издержки на содержание американских вооруженных сил на своей земле.
Die in Jabal Abu Ghnaim mit dem Ziel, Bethlehem von Jerusalem abzuschneiden, erbaute Siedlung Har Homa beherbergt heute 19.000 Siedler.
Сегодня, Хар-Хома, построенный на горе Джабал Абу Гнайм с целью отрезать Вифлеем от Иерусалима, дает приют 19000 поселенцам.
Derzeit beherbergt die Türkei etwa 2,2 Millionen syrischer Flüchtlinge und in den letzten drei Jahren haben wir über 8 Milliarden Dollar für ihre Versorgung ausgegeben.
В Турции сегодня нашли убежище около 2,2 миллиона сирийских беженцев, и мы потратили на заботу о них более 8 миллиардов долларов за три последних года.
Tatsächlich stehen einige Basen - darunter die Misawa-Luftbasis nördlich von Tokio - bereits jetzt unter japanischer Flagge, auch wenn sie noch amerikanische Einheiten beherbergt.
На самом деле, над некоторыми базами - в частности авиабазой Мисава, расположенной к северу от Токио - уже развивается японский флаг, хотя на них базируются американские боевые соединения.
Das ist an dieser Stelle von Bedeutung, weil Kolumbien auf der schwarzen Liste des US-Außenministeriums die zweitgrößte Anzahl terroristischer Vereinigungen beherbergt.
Это имеет непосредственное отношение к Колумбии, поскольку в черном списке Госдепартамента США она стоит на втором месте по числу террористических организаций.
Er beherbergt noch immer enorme Öl- und Gasvorkommen.
Напротив, он по-прежнему обладает огромными запасами нефти и газа.
Schließlich ist Bahrain ein wichtiger amerikanischer Verbündeter: Es beherbergt die fünfte Flotte der amerikanischen Marine, die den Persischen Golf patrouliert und Iran im Schach hält.
Бахрейн, в конце концов, ключевой союзник США, размещает на своей территории базу пятого военно-морского флота Соединенных Штатов, который патрулирует Персидский залив и держит под контролем Иран.
Heute beherbergt die estländische Hauptstadt Tallinn ein NATO-Exzellenzzentrum für Cyber-Verteidigung, das Teil unserer laufenden Anstrengungen zu Verbesserung der Netzwerksicherheit in unseren Mitgliedsstaaten ist.
На сегодняшний день, в качестве части нашего постоянного стремления повысить безопасность сетей наших членов, в столице Эстонии, Таллинне, располагается центр передового опыта НАТО по киберзащите.

Suchen Sie vielleicht...?