Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

begrüßte Deutsch

Sätze begrüßte ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich begrüßte nach Russisch?

Einfache Sätze

Das Volk jubelte und begrüßte ihn als König.
Народ ликовал и приветствовал его как короля.
Er begrüßte mich mit einem Lächeln.
Он поприветствовал меня улыбкой.
Lincoln begrüßte seinen alten politischen Gegner.
Линкольн приветствовал своего старого политического оппонента.
Lincoln begrüßte seinen alten politischen Gegner.
Линкольн поприветствовал своего бывшего политического соперника.
Tom begrüßte Maria lächelnd.
Том поприветствовал Мэри улыбкой.
Er betrat das Zimmer und begrüßte alle.
Войдя в комнату, он поздоровался со всеми.
Tom begrüßte mich auf Französisch.
Том поздоровался со мной по-французски.

Filmuntertitel

Es gab Zeiten, da begrüßte Paris seine Befreier - die Don-Kosaken.
Было время, когда Париж приветствовал своих освободителей - донских казаков.
Ich war überrascht, dass sie mich so wohlwollend begrüßte.
Я был удивлён, меня приняли радушно.
Herzlich, wie zwei der ihren, begrüßte uns die Freiheitsstatue.
Статуя Свободы дружески приветствовала нас, узнав единомышленников.
Er begrüßte meine Vorschläge, genau wie Ihr Commander Sisko sie begrüßen würde, wenn wir ihn zu Gesicht bekämen.
Он был не против моих предложений, и, думаю, коммандер Сиско тоже будет не против, если мы когда-нибудь встретимся с ним.
Er begrüßte Sie, als hätte er Sie erwartet.
Он приветствовал вас так, как будто ожидал.
Edwards Familie begrüßte mich herzlich.
Как меня приняла семья Эдварда.
Er begrüßte den Wandel, weil er stets besser sein wollte, als er war.
Он принимал изменения потому что он всегда хотел быть лучше, чем он есть.
Als er heimkam, begrüßte er mich kaum, als wäre ich unsichtbar.
Как будто я была невидимкой. Невидимка.. это точно.
Das wurde aufgenommen, als Taft Sie begrüßte. Sehen Sie, wie seltsam der Graph aussieht?
Это когда Тафт здоровался с тобой.
Ihre Begeisterung würde größer sein, wenn Mr. Churchill den Ball nicht begrüßte.
Я думаю, вы были бы куда более восторженны, если бы эта идея так не увлекала мистера Черчилла.
Ich begrüßte deine Ausbildung nicht.
Я не хотел, чтобы тебя обучали.
Ich habe den Shah beschuldigt und begrüßte die Revolution.
Я осудил шаха и принял сторону революции.
In seinem Blog begrüßte er offen einige der Angriffe gegen die USA.
В своем блоге он приветствовал некоторые акты агрессии против США.
Als Khan begrüßte ich die Kulturen der Feinde.
Всё своё Ханство я принимал культуру врагов.

Nachrichten und Publizistik

Er begrüßte diese Vorschläge im Januar 2003 äußerst freundlich.
Он доброжелательно принял эти предложения в январе 2003 года.
Als eine der ersten Verhandlungsparteien begrüßte Israel die zögerliche Entscheidung der Arabischen Liga, der Forderung des palästinensischen Präsidenten Mahmud Abbas nach einer Unterstützung der Gespräche nachzukommen.
Израиль одним из первых приветствовал неохотное решение Лиги арабских государств поддержать призыв палестинского президента Махмуда Аббаса к арабам дать свое благословение этим переговорам.
Im April und Mai 2003 zeigten Umfragen, dass eine Mehrheit der Iraker den Sturz Saddam Husseins begrüßte.
В апреле и мае 2003 года опросы показывали, что большинство иракцев приветствовало свержение Саддама Хусейна.
Er begrüßte Titos Aufstieg in Jugoslawien als interne Herausforderung für die Moskauer Vorherrschaft und hoffte, andere würden ihn nachahmen.
Он приветствовал усиление Тито в Югославии как внутренний вызов гегемонии Москвы, и надеялся, что другие соцстраны последуют этому примеру.
Sie begrüßte den Sturz von Venezuelas demokratisch gewähltem Führer (wenn sie daran nicht sogar aktiv beteiligt war), unterstützt aber weiterhin Pakistans Militärdiktator.
Она приветствовала свержение демократически избранного лидера Венесуэлы (если не активно участвовала в этом процессе), но тем не менее продолжает поддерживать военного диктатора Пакистана.
Offiziell begrüßte Amerika zwar den Beginn einer gemeinsamen europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik, aber es gibt immer wieder Anzeichen einer US-amerikanischen Nervosität hinsichtlich der Natur dieses Prozesses.
Правда, Америка официально поприветствовала начало формирования общеевропейской политики безопасности и обороны. Но остались повторяющиеся проявления нервозности США по поводу природы этого процесса.
Die Linke befürwortete die Kapitalflüsse an ihre natürliche Wählerschaft, während die Rechte neue Eigenheimbesitzer begrüßte, die vielleicht überzeugt werden konnten, ihre Parteizugehörigkeit zu wechseln.
Левые получали новый электорат в своих традиционных округах, а правые, приглашали новых владельцев собственности, которых можно было убедить сменить партию, которую они поддерживают.
Das amerikanische Finanzministerium begrüßte staatliche Interventionen auf den Devisenmärkten und ermutigte den IWF solche Interventionen mit Mega-Milliarden-Dollar-Krediten für Krisenländer zu unterstützen.
Министерство Финансов США приветствовало государственное вмешательство в деятельность валютных рынков и поощряло МВФ поддерживать такие вмешательства многмиллиардными долларовыми займами находившимся в кризисе странам.
Zwar begrüßte der IWF den Aktionsplan der damaligen Regierung zur Krisenbekämpfung, doch gab er sich keinen Illusionen hin, dass diese der Aufgabe gewachsen sein würde.
Приветствуя план антикризисных действий правительства, Фонд, в то же время, не испытывал иллюзий по поводу того, что оно выполнит свою задачу.
In jüngerer Zeit begrüßte er den russischen Präsidenten Wladimir Putin in Neu-Delhi und unterzeichnete eine große Zahl von Handelsabkommen und Verordnungen zur Einfuhr russischer Atomreaktoren.
Совсем недавно он приветствовал президента России Владимира Путина в Нью-Дели где они подписали большое количество торговых сделок и ордеров для того, чтобы импортировать российские ядерные реакторы.
Blair, noch immer angeschlagen nach der Niederlage seiner Partei bei den Kommunalwahlen Anfang Mai, begrüßte die gute Nachricht aus dem Irak ebenfalls.
Блэр, который все еще остро переживает поражение своей лейбористской партии на выборах в местные органы власти в начале мая, тоже приветствовал хорошие новости из Ирака.
Kein Flitterwochenzeitraum begrüßte uns.
Но медовый месяц нам не светил.
Die Begeisterung, mit der die internationale Gemeinschaft diese Veränderungen begrüßte, scheint jetzt völlig vergessen zu sein, was ebenfalls für die letzten Wahlen in Palästina gilt - eine weitere langjährige internationale Forderung.
Энтузиазм, с которым международное сообщество приветствовало эти перемены, сегодня кажется практически забытым, что можно сказать и о недавних выборах в Палестине - еще одном давнем требовании международного сообщества.
Während man in großen Teilen des Westens Lees Besuch begrüßte, fiel die Reaktion in Korea deutlich negativer aus.
В то время как большинство стран Запада приветствовало этот визит, реакция в Корее была гораздо негативнее.

Suchen Sie vielleicht...?