Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

auswirken Deutsch

Übersetzungen auswirken ins Russische

Wie sagt man auswirken auf Russisch?

Sätze auswirken ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich auswirken nach Russisch?

Filmuntertitel

Könnte sich das auf die visuelle Aufzeichnung auswirken, die wir sahen?
Возможно это повлияло на запись, которую мы видели? Возражаю.
Mittlerweile hatte er das Vertrauen von Hauptmann Potzdorf gewonnen. Ein Umstand, der sich bald zu seinen Gunsten auswirken sollte.
Какое-то время он чувствовал милость капитана Потсдорфа который доверял ему, награда не заставила себя ждать.
Nun ja, Sir, unsere Prüfungsergebnisse werden sich positiv auf die Noten auswirken.
Но сэр,... мы надеемся, что отметки за курсовые улучшат наш средний балл.
Es wird sich nicht auf den Test auswirken.
На тест это не повлияет.
Das würde zur Kernschmelze führen und sich auf den ganzen Planeten auswirken.
Это катастрофа планетарного масштаба.
Wir wissen nicht, wie sich so viele Maschinen auswirken.
Мы не представляем, как двигатели могут повлиять на него.
Wir wissen nicht, wie sich diese hohen Emissionen auf unsere Schiffe auswirken. Oder auf die Insassen.
Мы не знаем какое влияние этот сильный поток окажет на наши корабли или людей.
Meine Güte, ich wusste gar nicht, dass Sonneneruptionen sich so zerstörerisch auf die Landwirtschaft auswirken können.
Ничего себе, никогда бы не подумал, что солнечные вспышки могут так плохо влиять на растительность планеты.
Das wird sich positiv auf unsere Beziehung auswirken.
Ты мой сын.
Niemand hat sich darüber geäußert, wie sich dies auf das Luxusleben von Nicholas Van Orten auswirken wird.
Однако никто не высказался, как это отразится на безмятежном существовании Николаса Ван Ортона.
So eine Explosion könnte sich auf ein ganzes Sternensystem auswirken. Korrekt.
Взрыв такого размера может затронуть целую звездную систему.
Wer weiß, wie sich eine solche Besessenheit auswirken würde?
Никто не знает, чего может достичь навязчивая идея.
Wie wird es sich auf Bajor auswirken?
И как это отразится на Бэйджоре?
Wir müssen zuerst wissen, wie sich die Geräte auswirken.
Мы хотим лучше понять, как эти штуки влияют на вас.

Nachrichten und Publizistik

Diese Länder waren nicht daran interessiert, Empfänger großer Kapitalzuflüsse zu werden, weil ihnen bewusst war, dass sich dies verheerend auf ihre dringend benötigte Fähigkeit auswirken würde, ihre Währungen konkurrenzfähig zu halten.
Данные страны не желали быть получателями притока капитала, т.к. осознали, что это не даст им удовлетворить потребность в поддержании конкурентоспособности своих валют.
Man kann wohl davon ausgehen, dass sich eine derartige Imitation eines Tages auch das überlegene Wirtschaftswachstum in den USA auswirken wird.
Несомненно, однажды имитация посягнет и на превосходящее американское увеличение производительности.
Gleichzeitig werden sich die Aussichten auf eine höhere Inflation und eine massiv höhere Staatsverschuldung der USA ebenso wie das noch immer Besorgnis erregende Handelsdefizit auf den Dollar auswirken.
В то же время перспектива повышенной инфляции в Америке и сильно выросший государственный долг США должны постепенно оказать давление на доллар, подобно тому, как это делает по-прежнему тревожная ситуация торгового дефицита США.
Es sind jedoch nicht allein die üblichen Wellen der Euphorie und Panik an den internationalen Finanzmärkten, die sich hier auswirken.
Но есть нечто более важное, чем обычные волны эйфории и паники на финансовых рынках мира.
Brasiliens wirtschaftliche Erholung könnte sich äußerst positiv auf seine Nachbarn auswirken, insbesondere die Not leidenden Länder der Andenregion.
Прорыв Бразилии в экономике может оказать сильное положительное воздействие на соседей, особенно прикладывающих усилия в этом направлении страны региона Анд.
Irak verfügt auch über die menschlichen und materiellen Mittel, die sich auf lange Sicht zugunsten der Demokratie auswirken sollten.
У Ирака также имеются людские и материальные ресурсы, которые должны в долгосрочном плане работать на благо демократии.
Aber wenn sich die Wirtschaft in der Eurozone erholt, wird die EZB beginnen, Liquidität vom Markt zu nehmen und die kurzfristigen Zinssätze erhöhen. Das wird sich auf manche Staaten günstiger auswirken als auf andere.
Но поскольку общее состояние экономики еврозоны улучшается, Европейский центральный банк начнет уменьшать ликвидность и увеличивать краткосрочные процентные ставки, что подойдет для одних стран и не подойдет для других.
Chinas Volkswirtschaft ist dabei, heiß zu laufen, doch im Laufe der Zeit werden sich ihre derzeitigen Überinvestitionen deflationär auswirken - sowohl zu Hause als auch weltweit.
В настоящее время китайская экономика перегрета, однако наблюдаемый в настоящее время избыток инвестиций приведет с течением времени к дефляционным процессам как внутри страны, так и за рубежом.
Dennoch werden sich diese Änderungen positiv auswirken, vorausgesetzt es kommt nicht zu großen wirtschaftlichen Problemen, da die Kapitalverteilung effizienter wird.
Однако, предотвращая какие-либо сильные экономические потрясения, изменения окажут положительное воздействие, поскольку распределение капитала становится более эффективным.
Es war absehbar, dass Chinas Wechselkursbindung sich so auswirken würde.
То, что привязка китайской валюты произведет подобный эффект, было предсказуемо.
Das Problem sind die Anreize - wie sich die Rettungsaktionen auf die Einstellung und das Verhalten im Finanzsektor auswirken.
Проблема заключается в средствах стимулирования, т.е. какое отношение и поведение в финансовом секторе предполагают получение срочных ссуд.
Wirklich jeder Mensch weiß, dass sich unsere Nahrung positiv oder negativ auf unsere Gesundheit auswirken kann.
Действительно, каждый из нас знает, что пищевые продукты могут иметь положительное и отрицательное воздействие на здоровье.
Ein aufschlussreiches Beispiel dafür, wie sich politische Maßnahmen auf das Fortpflanzungsverhalten auswirken, liefern die ärmsten Gruppen in Israel.
Эффект политики, регулирующей рождаемость может быть продемонстрирован на примере беднейших групп Израиля.
Die Finanzmärkte sind zu stark integriert - und werden es bleiben, ob es einem gefällt oder nicht -, als dass sich neue Regeln welcher Art auch immer nicht in tief greifender Weise auf die Schwellenmärkte auswirken würden.
Финансовые рынки слишком тесно связаны (и будут тесно связаны и далее, нравится нам это или нет), поскольку любые установленные, пусть и не слишком продуманные, правила влияют и на развивающиеся рынки.

Suchen Sie vielleicht...?