Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ausbezahlt Deutsch

Sätze ausbezahlt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ausbezahlt nach Russisch?

Filmuntertitel

Wie nett, einen Agenten kennen zu lernen, der gern Ansprüche ausbezahlt.
Приятно встретить страхового агента, готового выплачивать такие суммы.
Und wenn Ihnen die Dividenden. ausbezahlt werden, vermuten Sie da auch sehr?
И я сомневаюсь.
Wir hätten dich ausbezahlt.
Джимми, мы отдадим тебе деньги.
Jedem, der den Voraussetzungen entspricht, wird sofort. Seiner Majestät Königlicher Sold von eineinhalb Guineas ausbezahlt. Dazu Bekleidung, Waffen und sämtliche Ausrüstung.
Те, кто пройдёт отбор, немедленно получают из казны Его Королевского Величества полторы гинеи с полным обмундированием, оружием и экипировкой.
Zu Ehren eures neuen Kommandeurs Chaerea..bekommt jeder von euch zehn Goldstücke ausbezahlt.
В честь нового командующего Карея я даю каждому солдату 10 золотых!
Also bekommt er sein Gehalt nicht mehr ausbezahlt.
То есть он больше не будет получать зарплату.
Wird der Nobelpreis eigentlich in Raten ausbezahlt oder auf einen Schlag?
Нобелевский Приз - заплатившие взносы или сумма глыбы, подобно лотереи?
Hast du den Wettpool ausbezahlt?
Ставки выплатил?
Eindeutig wurde ein Fehler seitens unseres gemeinsamen Partners gemacht,. als er Ihnen die Hälfte von Jesses Verdienst ausbezahlt hat.
Очевидно, ошибку допустил наш общий коллега, когда заплатил вам половину заработка Джесси.
Stadtrat Wade wurde nicht von islamische Extremisten ausbezahlt, die Moschee spielte keine Rolle.
Олдермену Уэйду не платили исламские экстремисты. Мечеть не имеет к этому отношения.
Hast du Juliet ausbezahlt?
Ты заплатила Джулиет?
Wirst du nur alt und wütend,. versuchst dich in Kleider zu zwängen, die für Frauen bestimmt sind,. die halb so alt wie du sind, bist aber nicht gewillt deinen Style zu verändern,. bis sich einer deiner One-Night Stands ausbezahlt?
Становишься все старее и стервознее, стараешься влезть в одежду для женщин вдвое моложе тебя, только чтобы не изменить своему стилю, до тех пор, пока твои случайные связи не перерастут во что-нибудь более-менее постоянное?
Haben die euch den Trauerzuschlag schon ausbezahlt?
Чёрт подери, ребята, а вы уже получили компенсацию?
Ist vor zwölf Jahren ausbezahlt worden.
Ушел 12 лет назад.

Nachrichten und Publizistik

Doch diese hätten direkt in bar an die bedürftigsten Russen ausbezahlt werden sollen: an Rentner, deren Einkommen aufgrund von Inflation und Wirtschaftsabschwung eingestürzt waren.
Но ее нужно было выплачивать наличными непосредственно самим нуждающимся русским: пенсионерам, доход которых резко упал из-за инфляции и экономического спада.
Schwache Banken müssen zusammenbrechen oder fusionieren dürfen (wobei die normalen Kontoinhaber von den staatlichen Versicherungsfonds ausbezahlt werden), damit die starken Banken mit neuer Kraft aus der Krise hervorgehen können.
Слабым банкам нужно позволить обанкротиться или сливаться (при этом с простыми вкладчиками расплатятся фонды государственного страхования), чтобы сильные банки могли появляться с удвоенной энергией.
Zweitens müsste mit den Gewinnen aus den Anleihen der IWF ausbezahlt werden.
Во-вторых, использовать прибыль по этим облигациям для выплаты долга МВФ.
Man stelle sich vor, von nur drei Millionen Dollar pro Jahr zehren zu müssen und die anderen sieben Millionen werden nur ausbezahlt, wenn sich die Profite als real herausstellen, die man verdient hat!
Вообразите, что вы живете только на 3 миллиона долларов в год; а остальные 7 миллионов долларов вам выплатят, если прибыль, которую вы заработали, окажется реальной?
Eine andere Frage ist, welcher Anteil an den Öleinkünften ausbezahlt werden solle und wie die Auszahlungen in einem so großen, komplexen, und finanziell rückständigen Land wie Nigeria bewerkstelligt werden können.
Еще один вопрос заключается в том, какая часть доходов должна распределяться среди населения и как можно осуществить это распределение в такой огромной, сложной и финансово отсталой стране как Нигерия.
Eine monatliche Summe wird direkt an Mütter ausbezahlt, vorausgesetzt, die Kinder besuchen die Schule und werden regelmäßig zu medizinischen Untersuchungen geschickt.
Она заключается в выплате денежных средств непосредственно матерям, при условии что их дети будут посещать школу и проходить регулярные медицинские осмотры.
Und angesichts der aktuellen weltweiten Wirtschaftskrise werden die Mittel in absehbarer Zukunft wohl auch nicht ausbezahlt werden..
И, с учетом нынешнего глобального экономического кризиса, эти средства вряд ли будут получены в ближайшее время.

Suchen Sie vielleicht...?