Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

angeboten Deutsch

Sätze angeboten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich angeboten nach Russisch?

Einfache Sätze

Er hat mir angeboten, mir zu helfen.
Он предложил мне помощь.
Er hat mir angeboten, mir zu helfen.
Он предложил помочь мне.
Ich habe angeboten, ihr bei den Hausaufgaben zu helfen.
Я предложил помочь ей с домашними заданиями.
Tom nahm das Geld an, das Maria ihm angeboten hat.
Том принял деньги, предложенные ему Мэри.
Tom wurde angeboten, die Arbeitsstelle zu wechseln.
Тому предложили перейти на другую работу.
Tom hat mir meinen ersten Arbeitsplatz angeboten.
Том предложил мне моё первое место работы.

Filmuntertitel

Hat mir angeboten zu seiner Mutter aufs Land zu fahren, während er die Sache mit La Chesnaye klärt.
Чего ты ожидала?
Uns wurde ein guter Job angeboten.
Нам предложили работу. Хорошую.
Ich habe angeboten, ihm den Ring zurückzugeben, aber er hatte niemandem, dem er ihn geben wollte.
Я предложила ему вернуть кольцо, но не было никого, кому бы он мог его предложить вновь.
Sie haben angeboten, uns gehen zu lassen, wenn wir ihnen das Wasser überlassen.
Они готовы отпустить нас в обмен на воду.
Das kann ich erklären. Eine Geldheirat. Mein Vater hat ihm einen Job angeboten.
Зачем такой симпатичной девушке выходить за моего безголового братца?
Ich kann eine Arbeit, die mir angeboten wurde, nicht annehmen.
Я неудачник. - Как это?
Es macht euch nichts? - Er hat es Ihnen doch angeboten.
Он сказал, вы, наверное!
Warum hast du angeboten, seine Sachen zu nehmen?
Зачем ты предложил тащить его вещи?
Martins war pleite, und Lime hatte ihm einen Job angeboten.
Мартинс был на нуле, и Лайм предложил ему какую-то, не знаю какую, работу.
Mir wurde von Don Nacio Delator eine Stellung angeboten.
Предложил мне должность Дон Насио Дэлатор.
Schon gut, pater. Ich habe mr. Larrue meine hilfe angeboten.
Все в порядке, отец, я сказал господинуЛарю, что буду к его услугам.
Sie könnten ihm Geld angeboten haben.
Предложил ему деньги или ещё что-нибудь.
Wer hat dir das angeboten?
Кто предложил?
Was ich dem einen angeboten hatte, konnte ich den anderen nicht abschlagen.
Если я дал ключ одному, то не мог отказать другому. Все вышло из-под контроля.

Nachrichten und Publizistik

In Großbritannien, wo Premierminister Tony Blair die Haltung der USA vollkommen unterstützte, hat die Regierung ähnliche Maßnahmen ergriffen und sogar eine neue Theorie angeboten.
В Великобритании, где премьер-министр Тони Блэр полностью поддержал отношение США, правительство приняло похожие меры и даже предложило новую теорию.
So hat Russland bereits angeboten, zwei neue, zivile Atomreaktoren im Iran zu errichten.
Например, Россия уже предложила построить два новых невоенных ядерных реакторов в Иране.
Anschließend wird er dann zur Versteigerung angeboten und von Mittelsmännern wieder aufgekauft, die den Wagen dann an den nächsten Einwanderer ohne Fahrerlaubnis verkaufen.
Затем она выставляется на аукцион и ее перекупают агенты, которые в свою очередь перепродают ее очередному иммигранту без водительских прав.
Aber was ist, wenn kein Geld da ist, das angeboten werden könnte?
А что если нет денег, которые можно предложить?
Konservative in den Vereinigten Staaten und in Südkorea werden vielleicht argumentieren, dass Nordkorea sich zunächst in Richtung Denuklearisierung bewegen muss, bevor irgendeine Wirtschaftshilfe angeboten wird.
Консерваторы, как в США, так и в Южной Корее, могут спорить по поводу того, что Северная Корея должна сделать первый шаг к ядерному разоружению, прежде чем ей будет предложена любая экономическая помощь.
Im Wissen um diese Schwäche hat Russland Syrien seine modernen S-300-Raketen angeboten, aber es gibt keinen Beweis dafür, dass sie bisher angekommen sind, geschweige denn eingesetzt wurden.
Помня об этой уязвимости, Россия предложила Сирии свои более современные ракеты С-300; но нет никаких доказательств того, что ракеты были доставлены, не говоря уже об их установке.
In beiden Ländern hat Ban Ki Moon den mutigen Jugendlichen, die an vorderster Front der in diesem Jahr in Bewegung gesetzten politischen Veränderungen stehen, wohlwollend und auf inspirierende Art und Weise Unterstützung angeboten.
Пан Ги Мун щедро и с вдохновением предложил свою помощь храбрым молодежным лидерам обеих стран, находящимся на передовой линии политических изменений, начавшихся в этом году.
Falls sie als Erweiterung bestehender Versicherungspolicen angeboten würde, sollten derartige Versicherungen für Haus- und Wohnungseigentümer attraktiv sein.
Такое страхование должно быть привлекательно для домовладельцев, если оно предлагается в качестве дополнения к их существующим страховым полисам.
Man hat Nordkorea in der Vergangenheit wirtschaftliche und sonstige Anreize angeboten, damit es seine Atomwaffen aufgibt.
Ранее Северной Корее предложили экономические и другие стимулы в обмен на отказ от ее ядерного оружия.
In vielen Fällen könnte Zeit benötigt werden, um zu gewährleisten, dass die sozialen Netze funktionieren, damit gering verdienende Haushalte geschützt und Umschulungsprogramme für Arbeiter in energieintensiven Industriezweigen angeboten werden.
Во многих случаях, может потребоваться время на то, чтобы убедиться, что системы социальной защиты направлены на защиту семей с низкими доходами и предоставляют программы переподготовки для работников энергоемких отраслей.
Im Sommer hat die Bush-Administration dem Iran direkte Gespräche angeboten.
Этим летом администрация Буша предложила Ирану прямые переговоры.
Trotz massiver Propaganda, intensivem wirtschaftlichem Druck und offener militärischer Aggression kann und will die EU bei ihrer Ostpartnerschaft und ihren Angeboten an ihre Nachbarn auf Kurs bleiben.
Несмотря на массированную пропаганду, интенсивное экономическое давление и открытую военную агрессию, ЕС может и будет оставаться по курсу в ее Восточном Партнерстве и своих предложениях для соседей.
Doch bleibt abzuwarten, ob oder wann das angeboten wird.
Но все еще предстоит узнать, будет ли такая возможность, и если будет, то когда.
Griechenland hätte angeboten werden können, den Nutzen der Abwertung für sich zu behalten, während die internationale Gemeinschaft sich bemüht hätte, die zugehörigen Kosten so gering wie möglich zu halten.
Греции должны были бы сказать, что она могла бы пожинать плоды девальвации, в то время как международное сообщество будет действовать, чтобы минимизировать сопутствующие затраты.

Suchen Sie vielleicht...?