Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Angebot Deutsch

Übersetzungen Angebot ins Russische

Wie sagt man Angebot auf Russisch?

Sätze Angebot ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Angebot nach Russisch?

Einfache Sätze

Wir nehmen dein Angebot gerne an.
Мы охотно принимаем твоё предложение.
Der Grund, warum er dein Angebot abgelehnt hat, ist offensichtlich.
Причина, по которой он отклонил ваше предложение, очевидна.
Ich bin erstaunt, dass sie so ein gutes Angebot abgelehnt hat.
Я удивлён, что она отклонила такое хорошее предложение.
Das Angebot ist bis zum 31.12.3000 gültig und nur online verfügbar.
Предложение действительно до 31.12.3000 и доступно только через интернет.
So verlockend dein Angebot auch ist, ich muss es ablehnen.
Каким бы заманчивым ни было твоё предложение, я вынужден отказаться.
Ich werde ihm ein Angebot machen, das er nicht ablehnen kann.
Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться.
Er lehnte mein Angebot ab.
Он отклонил моё предложение.
Er hatte den Mut, das Angebot abzulehnen.
У него хватило смелости отклонить предложение.
Sie akzeptierten das Angebot.
Они приняли предложение.
Nimmst du mein Angebot an?
Принимаешь моё предложение?
Nehmen Sie mein Angebot an?
Принимаете ли вы моё предложение?
Ich freue mich, dass Sie mein Angebot angenommen haben.
Я рад, что Вы приняли моё предложение.
Ich freue mich, dass du mein Angebot angenommen hast.
Я рад, что ты принял моё предложение.
Ich freue mich, dass ihr mein Angebot angenommen habt.
Я рад, что вы приняли моё предложение.

Filmuntertitel

Ich weiß lhr Angebot zu schätzen, aber gehen Sie lieber.
Ценю ваше благородство, но вам лучше уйти.
Mein Angebot ist sehr fair und zieht aus Ihrer Lage keinen Vorteil.
Я назначил справедливую цену. даже не пытаясь воспользоваться вашим положением.
Kein Rückzieher. Mein Angebot steht.
Я от своего предложения не отказываюсь.
Besseres Angebot?
Нашла получше?
Verstehen Sie mich nicht falsch, Mrs. Carlsen, ich weiß Eds Angebot zu schätzen.
Не поймите превратно, миссис Карлсен возможно Вам показалось, что я не ценю предложение Эда.
Ich finde, es war ein sehr faires Angebot.
На мой взгляд, это было честное предложение.
Mein Angebot war ehrlich gemeint.
Мистер Спэйд, мое предложение истинно.
Sie kennen mein Angebot nicht.
Ты еще не слышал мое предложение.
Ist das ein ernsthaftes Angebot?
Это серьезное предложение?
Danke für das Angebot, Mr. Fitzroy.
Я ценю ваше предложение, мистер Фитсрой.
So ein Angebot abzulehnen! Und mich noch belehren wollen!
Отказаться от подобного предложения и ожидать, что я буду помогать.
Wenn das Angebot noch steht, will ich dich heiraten.
Имеешь ввиду.? - Если предложение в силе я хочу выйти за тебя.
Bei der Zwangsversteigerung hab ich dann ein gutes Angebot bekommen.
На аукционе имущества банкротов я делал покупки за бесценок.
Ich mache Ihnen ein Angebot.
Вот моё предложение.

Nachrichten und Publizistik

Die Stimmung im Iran änderte sich, nachdem die gesamte Nahoststrategie Amerikas fehlschlug. Dieses weitreichende Angebot für eine große Übereinkunft bleibt aber der einzig mögliche Ausweg aus der Sackgasse.
К тому моменту, когда вся ближневосточная политика Америки зашла в тупик, настроение Ирана изменилось, но грандиозная сделка продолжала оставаться единственно возможным выходом из тупика.
Durch das Deckeln der Zinsen würde ja das Verlustrisiko begrenzt, was zum Halten der Anleihen und zum Warten auf Kurssteigerungen verführen könnte - vielleicht ein guter Grund dafür, das Angebot zeitlich zu begrenzen.
В конце концов, путем ограничения спреда, возможность выкупа ограничит риск убытков, обеспечивая при этом стимулы для держания облигаций и ожидания их роста - хорошая причина, возможно, чтобы сделать эту возможность временным предложением.
Oder sie fürchten die Konsequenzen, sollten sie den Rat nicht annehmen (sozusagen ein Angebot, das man nicht ablehnen kann).
Или же они могут бояться последствий, которые могут наступить в случае непринятия совета (совет, от которого нельзя отказаться, если можно так выразиться).
Doch wenn das Angebot kleiner als die Nachfrage ist, steigen die Preise stark an.
Но когда предложение меньше спроса, цены резко взлетают.
Das Problem des Häusermarktes verschärft die Finanzkrise; diese wiederum verringert das Angebot an Krediten, die zur Aufrechterhaltung der wirtschaftlichen Aktivitäten erforderlich sind.
Жилищная проблема вносит свой вклад в финансовый кризис, который в свою очередь сокращает приток кредита, необходимый для поддержки экономической активности.
Das sollte der iranischen Führung nicht nur signalisieren, dass die USA ernsthaft an einer Einigung interessiert sind, sondern auch, dass es ein besseres Angebot als dieses aus den USA kaum geben wird.
Это должно продемонстрировать правительству Ирана, что США серьезно относятся к сделке, а также, что, каким бы ни было предложение США, это лучшая сделка, на которую оно может рассчитывать.
Die Führungen der USA und Südkoreas waren jedoch nicht bereit, auf Kims Angebot einzugehen.
Однако на тот момент лидеры США и Южной Кореи не были готовы принять увертюру Кима.
Jede Dinnerparty in den Medienkreisen von New York oder Washington wartet mit Journalisten auf, die potenziellen Arbeitgebern unbeschwert darlegen, was sie im Angebot haben oder sich mit dem Austausch geheimer Informationen gegenseitig Gefallen erweisen.
Любой званый обед в медийных кругах в Нью-Йорке или Вашингтоне не обходится без журналистов, которые лихо показывают потенциальным работодателям свои товары или торгуют друг с другом связями, передавая секретную информацию.
Putin braucht kein Angebot der Unterstützung mittels Medien seitens der Oligarchen anzunehmen, um eine kommunistische Bedrohung abzuwenden. Er braucht ihnen auch kein betrügerisches Spiel um eine heimliche Staatsfinanzierung anzubieten.
Г-н Путин не нуждается в олигархах, чтобы добиться помощи средств массовой информации для борьбы с коммунистической угрозой или чтобы организовать тайное государственное финансирование.
Zuerst wird in einer Situation weit verbreiteter Arbeitslosigkeit und Überkapazitäten die kurzfristige Produktion in erster Linie durch die Nachfrage bestimmt, und nicht durch das Angebot.
Во-первых, в условиях массовой безработицы и избыточных мощностей объемы выпуска продукции в краткосрочном периоде в первую очередь определяются спросом, а не предложением.
Natürlich ziehen auch die Bankkunden vielfältige Vorteile aus international integrierten Finanzmärkten: Sie bringen bei höherer Qualität ein breiteres Angebot an Finanzdienstleistungen zu niedrigeren Preisen mit sich.
Конечно, интегрированные финансовые рынки также приносят пользу клиентам банков, позволяя учреждениям предоставлять более разносторонний и высококачественный финансовый сервис за более низкие цены.
Aber das Ausmaß dieses Anstiegs geht doch über normale Faktoren wie Angebot und Nachfrage hinaus und deutet daher auf Spekulationen hin. Dies unterstreicht die Notwendigkeit politischer Maßnahmen zur Bereinigung des Ölmarktes.
Но масштаб скачка цен превышает обычные факторы спроса и предложения, указывая на роль спекуляции - и подчеркивая необходимость политических действий для того, чтобы привести в порядок нефтяной рынок.
Die Terrorattentate und Bhuttos Reaktion darauf - ihre Angriffe auf Musharrafs Partei, ihre Krankenhausbesuche bei den Verwundeten und ihr Angebot, für deren Behandlungskosten aufzukommen - haben ihr vermutlich einen Teil davon zurückgewonnen.
Террористические нападения и ее реакция - выпадки в адрес партии Мушаррафа, посещение раненных в больнице и предложение заплатить за их медицинское обслуживание - возможно, вернули часть этой поддержки.
BRÜSSEL - Premierminister David Camerons Angebot an die britischen Bürger, ein Referendum über den Austritt Großbritanniens aus der Europäischen Union abzuhalten, wäre noch vor einigen Jahren ein einigermaßen risikoloses Unterfangen gewesen.
БРЮССЕЛЬ - Всего лишь несколько лет назад предложение премьер-министра Дэвида Кэмерона гражданам Великобритании провести референдум по поводу выхода страны из Евросоюза могло показаться довольно безопасной игрой.

Suchen Sie vielleicht...?