Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Schauer Deutsch

Übersetzungen Schauer ins Russische

Wie sagt man Schauer auf Russisch?

Sätze Schauer ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Schauer nach Russisch?

Einfache Sätze

Das war schon kein Regen mehr, sondern ein Schauer.
Это уже был не просто дождь, а ливень.
Auf dem Weg zum Bahnhof wurde ich von einem Schauer überrascht.
По пути на вокзал я попал под проливной дождь.
Mir lief ein Schauer über den Rücken.
У меня мороз пробежал по спине.

Filmuntertitel

Es gab eine Zeit, wo kalter Schauer mich fasste, wenn der Nachtvogel schrie, das ganze Haupthaar bei einer schrecklichen Geschichte empor sich richtete, als wäre Leben drin.
А ведь в былое время Мне крик совы все чувства леденил, И волосы от страшного рассказа На голове вставали, как живые.
Schauer laufen mir den Körper herunter.
У меня мурашки идут по всему телу.
Es laufen einem kalte Schauer über den Körper.
У них мурашки идут по всему телу.
Mir laufen Schauer über den Körper!
Я вся покрываюсь пупырышками. - Пупырышками?
Ist nur ein Schauer.
Это просто душ.
Ihre Schauer-Geschichte ist sehr spannend.
Мы все желаем услышать продолжение этой ужасной фантазии.
Es ist ja nur ein Schauer, das hört bald auf.
Это всего лишь дождь. Он прекратится.
Ergreift dich da nicht ein Schauer?
Неужели ты не ощущаешь никакого подъёма?
Es wäre interessant, den Ausdruck des Gesangs zu hören. Jeder Ton gewissermaßen von einem Schauer überzogen.
Было бы любопытно послушать пение, где каждый звук в известной мере проникнуть благоговением.
Unwillkürlich überlief mich ein kalter Schauer, und fluchtartig verließ ich die Galerie.
По моей спине побежали мурашки. Я убежала из галереи.
Denn ihr vermittelt uns die übersinnlichen Schauer und Schauder. Und, was uns noch lieber ist, das sinnliche Vergnügen!
Ведь это вы даете нам неземную дрожь, а ещё лучше - земное наслаждение.
Jetzt kommt ein ganzer Schauer.
Душ из них идёт на меня.
Es erinnert irgendwie an einen Schauer-Roman, finden Sie nicht?
Не правда ли, он похож на замок из готического романа?
Wovon träumen Klingonen? Von Dingen, die Ihnen Schauer über den Rücken laufen und Sie mitten in der Nacht aufwachen lassen würden.
Но я верю, придет время, когда отношения между Кардассией и Бэйджором перерастут простое союзничество, и мы станем близкими друзьями.

Nachrichten und Publizistik

Ob einem bei dieser Vorstellung kalte Schauer über den Rücken laufen oder nicht, fest steht jedenfalls, dass dies nicht außerhalb des gesetzlichen Rahmens und auch nicht an einem schummrigen, abgelegenen Ort geschehen wird.
Кого-то такой прогноз заставит содрогнуться от ужаса, кого-то - нет, но в любом случае произойдет это на законных основаниях и отнюдь не на каком-нибудь таинственном необитаемом острове.

Suchen Sie vielleicht...?