Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Normalität Deutsch

Übersetzungen Normalität ins Russische

Wie sagt man Normalität auf Russisch?

Normalität Deutsch » Russisch

нормальность обычно

Sätze Normalität ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Normalität nach Russisch?

Filmuntertitel

Das Leben auf der Station kehrt allmählich zur Normalität zurück.
Жизнь на станции вернулась в обычное русло.
Mit Freude stelle ich fest, dass alles und alle auf DS9 zur Normalität zurückkehrten.
Между тем, я счастлив доложить, что всё и все на борту ДС-9 вернулось в норму.
Übertragen Sie Ihre Vorstellung von Normalität nicht auf mich.
Не проектируйте свою ненормальную идею на меня..
Zu einer Art Normalität!
С чем-то из его нормальной жизни.
Normalität.
Нормально.
Wenn die Infektion uns alle ausrottet, ist das eine wiederherstellung der normalität.
Так что, если инфекция уничтожит нас всех, произойдет возврат в нормальное состояние.
Meiner Meinung nach leben wir jetzt im Zustand der normalität.
Так что, по-моему, сейчас мы пребываем в нормальном состоянии.
Stürme sind eine Normalität hier, Lex.
Штормы повсюду в жизни, Лекс.
Die Normalität kehrte zurück.
Жизнь вернулась в нормальное русло.
Abtreiben ist schon Normalität, aber trotzdem noch mit Angst verbunden.
Аборты стали обычным делом. Но все равно страшно.
Ein bisschen Normalität kann nicht schaden.
Нет ничего плохого в нормальности.
Ich glaube nicht, dass es zwischen uns jemals so was wie Normalität geben wird.
Вряд ли между нами еще будет что-то нормальное.
Wenn du helfen willst, hilf mir, den Albtraummann hinter uns zu lassen, damit wir zur Normalität zurück können.
Если хочешь помочь, помоги мне оставить человека кошмаров позади, что бы мы могли стать снова обычными.
Zurück zur Normalität.
Стану обычной.

Nachrichten und Publizistik

Die Kugeln, die Djindjic getötet haben, könnten auch Serbiens Hoffnungen auf Normalität in eben dem Moment erschlagen, in dem wir uns nach dem Alptraum der Misswirtschaft der Regierung Slobodan Milosevics allmählich erheben.
Пули, убившие Джинджича, возможно, также умертвили надежды сербов на возвращение к обычной жизни в тот самый момент, когда мы начали оправляться от долгого кошмара скверного управления Слободана Милошевича.
Eben weil so viele Emotionen in die QE gesteckt wurden, werden die psychologischen Auswirkungen einer Rückkehr zur Normalität gefährlich und unvorhersehbar sein.
И именно потому, что так много эмоций было помещено в политику количественного послабления, психологические последствия возвращения к нормальному состоянию, по всей видимости, окажутся рискованными и непредсказуемыми.
Angesichts der aktuellen Verlangsamung hin zu einer neuen Normalität werden solche Fenster noch wichtiger.
Нынешнее замедление до новой нормы сделает такие окна все более важными.
Endet es immer in dieser Art von Normalität?
Всегда ли таково нормальное положение дел?
Die Mönche haben den Rückzug angetreten, und Yangon (Rangoon), Myanmars bedeutendste Großstadt und vormalige Hauptstadt, ist zu einer gespenstischen Normalität zurückgekehrt.
Монахи отступили, и зловещая тишина вернулась в Янгон (Рангун), главный город и бывшую столицу Мьянмы.
Sogar in Tokio ist die Atmosphäre der Normalität trügerisch.
Даже в Токио атмосфера нормальности вводит в заблуждение.
Angesichts der Tatsache, dass der US-Dollar und der Euro die beiden wichtigsten internationalen Reservewährungen sind, sollten Übertragungseffekte als neue Normalität betrachtet werden.
С учётом того что доллар США и евро - две главных международных резервных валюты, такие последствия теперь могут считаться нормой.
Nach dem Krieg, als sich die Lage beruhigte, versuchten die Regierungen, zum Gold zurückzukehren - teilweise als Symbol für eine Rückkehr zur Normalität.
После войны, когда дела успокоились, правительства пытались вернуться к золоту отчасти как к символу возвращения к нормальной жизни.
Bis zur Befreiung konnte es keine Normalität geben.
До освобождения обычной жизни быть не могло.
Die vermeintliche Normalität dieser Überzeugung von der Unvermeidlichkeit der Säkularisierung tendiert dazu, sich zu reproduzieren und zunehmend unumkehrbar zu erscheinen.
Предполагаемая нормальность уверенности в неизбежности секуляризации имеет тенденцию воспроизводить самое себя, также как и ее способность представлять ее все более необратимой.
Dennoch muss man ihm ein paar greifbare Resultate im Hinblick darauf anrechnen, Tschetschenien ein Quäntchen Normalität zurückgebracht zu haben.
И всё же, ему можно приписать некоторые осязаемые результаты в том, что он создал в Чечне хотя бы некоторое подобие нормальной жизни.
Sie war der Ausdruck der veränderten amerikanischen Einstellung gegenüber Deutschland und gab einer gescheiterten Nation die Chance für Erholung, Wachstum und die Rückkehr zur Normalität.
Выступление Бирнса символизировало изменение отношения к послевоенной Германией, а падшая нация получила надежду на восстановление, рост и возвращение к нормальной жизни.
Einfach so zu tun, als sei wieder Normalität eingekehrt und die Finanzkrise vorbei, lässt dies noch lange nicht wahr werden.
Ведя себя так, как будто бы вещи встали на свои места и финансовый кризис закончился, мы еще не делаем это реальностью.
Es gab seither keine großen Angriffe innerhalb der USA mehr und das tägliche Leben ist wieder zur Normalität zurückgekehrt.
Больше никаких крупномасштабных нападений внутри США не было, и повседневная жизнь вполне восстановилась.

Suchen Sie vielleicht...?