Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Massaker Deutsch

Übersetzungen Massaker ins Russische

Wie sagt man Massaker auf Russisch?

Sätze Massaker ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Massaker nach Russisch?

Einfache Sätze

Tom tut sich schwer damit, zu akzeptieren, dass sein Vater ein Massaker veranstaltet hat.
Тому непросто принять тот факт, что его отец устроил массовое убийство.

Filmuntertitel

Es gibt ein Massaker, wenn ihr die Flossen nicht oben lasst.
Поднимайте клешни, быстро.
Ein Massaker.
Ничего себе.
Es gab neun Zeugen, die das Massaker überlebten, die Kodos mit eigenen Augen gesehen hatten.
Есть девять свидетелей, переживших ту бойню, которые видели Кодоса своими собственными глазами.
Es war ein Massaker.
Месиво.
Wie kann man das Massaker erklären?
Есть несколько возможных объяснений. Как еще вы можете объяснить подобную бойню?
Es gab keine Massaker.
Под его правлением не было никаких кровавых расправ.
Kannst du mir sagen, wozu dein idiotisches Massaker gut war?
Но зачем надо было устраивать эту дурацкую бойню?
Sie und lhre Eisenbahn sind an dem Massaker schuld!
За эту бойню мы привлечем к ответственности тебя и всю твою железную дорогу.
General Nelson A. Miles, Stabchef der Armee, bezeichnet das Massaker so: Es war das vielleicht grausamste und unmenschlichste Verbrechen. in der Geschichte Amerikas.
Генерал Нельсон Майлз,.главнокомандующий армии,.назвал эту бойню одним из самых ужасных преступлений в истории Америки.
Wer hat das Massaker angerichtet?
Кто совершил налет на наш офис?
Mit ihren heutigen Mittel machen sie in einer Stunde ein Massaker.
При сегодняшних средствах? Час месива и все будет закончено.
Die Partei hat das Massaker verurteilt.
Ведь Партия осудила ту резню. - Когда?
Verzeihung, Gentlemen, aber begreifen Sie bitte dass Ihrer Majestäts Regierung wie auch das britische Volk das Massaker verabscheuen und die Philosophie, die es auslöste.
Простите меня, джентльмены, но вы должны понять что правительство Его Величества и британский народ не признают как массовые убийства, так и философию побуждающую к ним.
Nach dem Massaker ist das bloß gerechtfertigt.
После того, как они устроили эту бойню?

Nachrichten und Publizistik

Die Massaker konnten erst abgestellt werden, als sich die USA und die NATO entschlossen, mit militärischen Mitteln gegen die Serben vorzugehen.
Конец зверствам был положен только после того, как США и НАТО решили использовать силу против сербов.
Die Reaktion der afrikanischen Medien auf die Massaker und Vergewaltigungen in Darfur war genau so gedämpft.
Реакция африканских средств массовой информации на убийства и насилие в Дарфуре была такой же приглушенной.
Durch ihren Entschluss für das Tiananmen-Massaker im Jahr 1989 legte die chinesische Führung den Grundstein für einen Kurs, der völlig anders verlief als der Russlands.
Выбрав бойню на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, коммунистическое руководство Китая поставило свою страну на путь, резко отличающийся от того, на котором впоследствии оказалась Россия.
So betonen Journalisten z. B. den eher kläglichen Optimismus einer grausamen Realität: Zumindest gibt es nicht mehr Massaker und Morde, und die Zahlen bleiben stabil.
Так, например, журналисты подчеркивают довольно патетическую высокую ноту мрачной действительности: по крайней мере, случаи массовой бойни и убийств не увеличились, и число пострадавших стабильно.
Bis sie das tun, garantiert die einfache Verfügbarkeit von Schusswaffen geradezu, dass sich Massaker wie das von Aurora in Amerika weiter wiederholen.
И пока они не сделают этого, легкая доступность оружия только гарантирует то, что массовые убийства, наподобие того, что произошло в Авроре, будут оставаться горьким американским рефреном.
Ein weiteres prägendes Ereignis 1989 war das Massaker an den Demokratie fordernden Demonstranten auf dem Platz des Himmlischen Friedens in Peking.
Другим определяющим событием в 1989 году была кровавая расправа с демонстрантами в поддержку демократии на площади Тьенанмень в Пекине.
Wie können wir das Faktum übergehen, dass viele Staaten heute nicht nur durch gesetzlich vorgesehene Strafen töten, sondern auch durch Mord und Massaker in Kriegen oder Bürgerkriegen oder indem sie zusehen, wie Menschen verhungern?
Как можно игнорировать тот факт, что многие государства сегодня убивают не только в соответствии с юридическим наказанием, но и совершают убийства и истребляют народ в международных и гражданских войнах, или допуская голод?
Viele Jahre - insbesondere seit dem Massaker auf dem Platz des Himmlischen Friedens 1989 - fühlte sich China von der Welt nicht ausreichend anerkannt.
Многие годы, особенно после резни на площади Тяньаньмэнь, Китай переживал дефицит мирового уважения.
Die Tatsache, dass Cao 1989 nach dem Massaker in Beijing inhaftiert und von der Partei ausgeschlossen wurde, Zeit im Ausland mit Vorträgen verbrachte und jetzt ein Beratungsunternehmen für Forschung leitet, schien kein Hinderungsgrund zu sein.
Тот факт, что Чао был задержан после резни в Пекине в 1989 г., исключен из Партии, провел некоторое время за границей, читая лекции, а теперь управляет исследовательской консультативной фирмой, как оказалось, не является препятствием.
Und schwachen Regierungen sollte es nicht gestattet sein, Massaker auf ihren Territorien zuzulassen, selbst wenn sie an diesen Massakern nicht direkt beteiligt sind.
И нельзя позволять слабым правительствам допускать массовые убийства на своей территории, даже если они и не совершаются по их приказу.
Das Massaker im Juli 2013 war das weitaus schlimmste bisher (mit 103 Toten und über 1.000 Verletzten).
Бойня июля 2013 года пока что является самой жестокой (на данный момент 103 убитых и более 1000 раненых).
Ist daher nun der passende Zeitpunkt gekommen, um das von Europa und Amerika nach dem Massaker am Tiananmen-Platz im Jahr 1989 verhängte Waffenembargo aufzuheben?
И поэтому, настало ли время для того, чтобы покончить с запретом на торговлю оружием, который был введен Европой и Америкой после кровопролития на пощади Тяньаньмэнь в 1989 году?
Französische Diplomaten haben China natürlich über den Widerwillen anderer europäischer Länder informiert, das Waffenembargo aufzuheben, das nach dem Massaker am Platz des Himmlischen Friedens im Jahr 1989 verhängt wurde.
Французские дипломаты, конечно, проинформировали Китай о нежелании других европейских стран отменить эмбарго на поставку вооружения, введенное после массового убийства на площади Тяньаньмэнь в 1989 году.
In gleicher Weise hat es die EU versäumt, Georgia angemessen zu unterstützen oder nach dem Massaker des vergangenen Jahres in Andijon angemessene Sanktionen gegen Usbekistan zu verhängen.
Также, Европа не смогла предоставить должной поддержки Грузии или же наложить соответствующие санкции на Узбекистан за прошлогоднюю бойню в Андижоне.

Suchen Sie vielleicht...?