Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Keim Deutsch

Übersetzungen Keim ins Russische

Wie sagt man Keim auf Russisch?

Sätze Keim ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Keim nach Russisch?

Filmuntertitel

Individualität ist ein Monster, das im Keim erstickt werden muss, damit unsere Freunde sich wohl fühlen.
Ни лучше, ни хуже. Индивидуальность - это монстр, которого надо душить в колыбели, чтобы он не раздражал друзей.
Die Luft schmeckt nach Aufstand. Er wird im Keim erstickt werden.
Здесь пахнет мятежом, и он будет подавлен.
Er möchte alles Gute schon im Keim zerstören.
Он старается разрушить все хорошее.
Die Abstimmung war das einzige Mittel, um die Anarchie im Keim zu ersticken, glaubt mir.
Для нас это меньшее зло.
Ist es möglich, dass dieser Keim oder Virus durch die Luft übetragen wird?
Возможно ли что этот микроб или вирус переносимыйм по воздуху?
Der Keim ist unterm Mikroskop sichtbar, aber er ist keinem anderen Bazillus ähnlich, den ich kenne.
Микроб видимый под микроскопом, но он не похожий ни на один из бациллов, которыйе мне знакомы.
Ein unbekanter Keim überwältigt die Welt.
Один незнакомый микроб захватил всего мира.
Meine Theorie ist, dass. die Fledermaus mit dem Keim schon angesteckt worden war.
Моя теория, что. летучая мышь была предварительно зараженным вампирским микробом.
Wenn nicht den Keim zu töten, mindestens ihn anzuhhalten, eine Verbreitung zu verhindern.
Если не убить причинителя, по крайней мере только его сдерживать и препятствовать его разпространение.
Das Blut ernährt den Keim, die Vakzine bewährt ihn isoliert und beugt einer Vermehrung von ihm vor.
Кровь кормит микроба, а вакцина задерживает его изолированным и предотвращает его размножение.
Regierungen wurden ins Schwanken gebracht, Politiker gestürzt und Revolutionen im Keim erstickt, auf ein Wort von mir am rechten Ort und zur richtigen Zeit.
Правительства сотрясались, политики повергались, революции подавлялись в зародыше по одному моему слову в нужном месте и в надлежащее время.
Mr. Gittes. Ja, aber nur um ein lächerliches Gerücht im Keim zu ersticken. Wann teilte Mr. Gittes Ihnen mit dass die Gerüchte begründet sind?
М-р Гиттес. потому что хотела положить конец под которыми не было никаких оснований. что эти слухи имеют какую-то основу?
Sogar jetzt blüht der böse Keim deiner Tat in deiner Seele.
Даже сейчас порочное семя того, что ты сделала, прорастает в тебе.
Auch in der harmonischsten Beziehung steckt ein Keim von Farce und Tragödie.
В каждых отношениях, какими гармоничными бы они ни были, есть зерно фарса, трагедии.

Nachrichten und Publizistik

Um ein solches Ergebnis zu verhindern, musste die Revolution der Ukraine gegen Janukowitsch, die völlig korrupte Marionette des Kreml, im Keim erstickt und in den Augen der russischen Bevölkerung diskreditiert werden.
В целях предотвращения такого исхода, революция в Украине против Януковича, который был изначально коррумпированной кремлевской марионеткой, должна были быть предотвращена и дискредитирована в глазах русского народа.
Nur wenn Asien die Inflation im Keim erstickt, kann es dieses Problem verhindern und mit der kräftigen Stärkung des Verbrauchs vorankommen.
Азия может избежать такой проблемы и продолжать жить с тяжелым грузом изменения баланса в направлении увеличения внутреннего потребления, только если она победит инфляцию на начальном этапе.
Da sich Europa in einem zyklischen Aufschwung befindet, sollten die Steuereinnahmen sogar ohne Steuererhöhungen zu steigen beginnen. Warum also sollte man riskieren, die beginnende wirtschaftliche Erholung des Kontinents im Keim zu ersticken?
В Европе, пока ее экономика на взлете, налоговые поступления должны начать увеличиваться даже без повышения ставок налога, так зачем же их повышать, рискуя задушить в колыбели экономический подъем на континенте?
Jeder Demokratisierungsversuch der Zivilgesellschaft wird daher im Keim erstickt.
Любая попытка демократизации со стороны гражданского общества будет подавлена в зародыше.
Den Europäern, die damals die halbe Welt beherrschten, gelang es allerdings diese Bestrebungen immer wieder im Keim zu ersticken.
Но европейцы, под контролем которых находилась более половины земного шара, по-видимому, способны разрушить любые временные достижения.
Schließlich kann Fettleibigkeit das Ergebnis einer Infektion mit einem Keim sein.
Наконец, тучность может являться результатом инфекции, вызываемой агентом, заставляющим нас откладывать жир.
Als die Erholung dann begann, wurde sie im letzten Herbst durch die unruhige politische Lage im Keim erstickt.
Когда начиналось восстановление, политические волнение прошлой осени пресекли уверенность в зародыше.
Systeme, in denen sich Ungleichheit ausbreitet oder die offenkundig nicht in der Lage sind, diese Entwicklung aufzuhalten, bergen den Keim ihrer Zerstörung in sich.
Системы, которые порождают причины для неравенства или которые не в состоянии остановить его рост, вырастят то, что приведет их к гибели.
Korruption, die die Privatisierung woanders im Keim erstickt hat, sollte aufgrund der Überwachung durch die UN auf ein Mindestmaß zurückzuführen sein.
Коррупция, которая заглушила приватизацию в других странах, будет минимизированна за счет наблюдения ООН.
Diese Sanktionen haben schließlich die geringsten Versuche ausländischer Investitionen auf Haiti im Keim ersticken lassen.
Эти действия рассеяли даже то незначительное инвестирование, которое производилось в Гаити.
Wäre Mazedonien in der NATO würde jegliches Abenteuer, das die Stabilität der Region gefährdet, im Keim erstickt.
Если бы Македония вошла в состав НАТО, то любая авантюристская политика, подрывающая региональную стабильность, была бы, без сомнения, немедленно подавлена.
Die Schaffung eines internationalen Gerichtshofes für Minderheitenfragen bietet einen Möglichkeit, solche Gewalt im Keim zu ersticken und den globalen Frieden zu sichern.
Создание международного суда справедливости по делам меньшинств позволит отрезать путь такому насилию и сохранить мир во всем мире.
Das unmittelbare Ziel sollte es sein, den Terrorismus schon im Keim zu ersticken. Die Eröffnung eines Dialogs mit der muslimischen Gemeinschaft sollte eine weiter gefasste Zielvorgabe bilden.
Узкая цель должна заключаться в том, чтобы пресечь терроризм в корне, а более широкая цель должна заключаться в том, чтобы начать диалог с мусульманским сообществом.
In der Arbeit der Reinharts und von Rogoff scheint der Keim einer neuen Wirtschaftstheorie zu stecken, doch ist er noch nicht klar definiert.
Кажется, что в работе Рейнхартов и Рогоффа есть росток новой экономической теории, но он плохо определен.

Suchen Sie vielleicht...?