Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Küste Deutsch

Übersetzungen Küste ins Russische

Wie sagt man Küste auf Russisch?

Sätze Küste ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Küste nach Russisch?

Einfache Sätze

Zum ersten Mal sah sie, als Bewohnerin eines Dörfleins an der Küste, eine große Stadt.
Впервые она, жительница деревушки на берегу моря, увидела большой город.
An der Küste entlang zu fahren ist wunderbar.
Ехать вдоль берега так прекрасно.
Das Schiff steuerte auf die Küste zu.
Корабль направился к берегу.
Die Stadt liegt an der Küste.
Город расположен на берегу моря.
Im Stillen Ozean bei der Küste Fidschi ist das Erdbeben geschehen.
В Тихом океане у побережья Фиджи произошло землетрясение.
Wir sind etwa drei Kilometer von der Küste entfernt.
Мы примерно в трёх километрах от побережья.
Tom und Maria wohnen an der Küste.
Том и Мария живут на побережье.
Taucher haben vor der Küste Floridas Hunderte spanischer Goldmünzen gefunden.
Ныряльщики нашли сотни золотых испанских монет недалеко от побережья Флориды.

Filmuntertitel

Geben Sie jeder Hafenbehörde an der östlichen Küste Fotos von den Brüdern und Xiaoping Li.
Отправьте снимки братьев и Сяопинь Ли в каждый порт Восточного побережья.
James Trehearne der beauftragt ist, eine Anzahl von Schiffbrüchen an der Küste aufzuklären.
Приехавший расследовать кораблекрушения происходящие у этих берегов.
Das Schiff segelt durch den Sturm. An der Küste geht ein Leuchtfeuer aus.
Корабль плывёт, дует ветер, а где-то на берегу вдруг погас маяк.
Ich könnte dir sagen, warum das Meer neben der Küste liegt. Ich könnte Dinge denken, die ich noch nie gedenkt. Dann würde ich sitzen und weiterdenken.
Я бы объяснил, откуда взялся океан, думал о том, о чем не задумывался раньше, потом бы присел и еще чуть чуть подумал.
Wir segelten damit die Küste Maines entlang, als wir verheiratet waren.
Мы плавали на ней у побережья Мэна после свадьбы.
Spanische Flotte vor der Küste Jerseys.
Испанские галионы покинули Джерси.
Ein Boot trifft Sie vor der Küste.
Лодка встретит вас там, недалеко от берега.
Sie können sie irgendwo an der Küste abgesetzt haben.
Вы могли их высадить где-нибудь в другом месте.
Wir liegen vor der Küste von Neuguinea.
Мы у берегов Новой Гвинеи.
Miss Gravely, was würden Sie sagen. wenn ich Ihnen sagen würde. dass ich nur der Kapitän eines Schleppers auf dem East River war und nie weiter als eine Meile von der Küste entfernt war?
Мисс Грэвели, что вы скажете, если я скажу вам, что был капитаном буксира, на Ист-Ривер, и никогда не отходил от берега больше чем на милю?
Da sind 1 oder 2, die sind genauso groß. Dann gibt es noch ein paar an der Küste, die sind größer.
Там, откуда я, есть еще пара таких же больших, на равнинах у побережья есть побольше.
Ich bin mir der Gerüchte bewusst, die seit des Absturzes an der Küste. Siziliens vor zehn Tagen kursieren.
Я полностью в курсе тех слухов, которые начались после крушения корабля у берегов Сицилии десять дней назад.
Die Pest zieht die Küste hinunter.
Чума идет вниз вдоль берега.
Unsere Armeen trafen an der Küste aufeinander. Wir haben gesiegt.
Два дня на границе шел бой, потом противник отступил.

Nachrichten und Publizistik

Dies hat in den an den Indischen Ozean grenzenden Ländern zu einem verwandten Problem geführt: zur Uneinigkeit zwischen den an der Küste lebenden, stärker arabisierten Muslimen und den nicht arabisierten Muslimen im Landesinneren.
Это привело к схожей проблеме в странах побережья Индийского океана - разобщенности между более арабизированными мусульманами прибрежных районов и неарабизированными мусульманами внутренних регионов.
In Hargeisa wird man Meles schmerzlich vermissen, da er eine von China finanzierte Gaspipeline aus dem Ogaden über das Territorium von Somaliland bis an die Küste plante.
Мелеса будет очень не хватать в Харгейсе, так как он планировал запустить финансируемый Китаем газопровод через территорию Сомали от Огаден до побережья.
Der düstere Himmel über der nordrussischen Küste in Leviathan erscheint atemberaubend und Jia gelingt es sogar, die Beton- und Glaswüste von Shenzhen, der Monsterstadt zwischen Guangzhou und Hongkong, großartig aussehen zu lassen.
На темное небо над северным российским побережьем в Левиафана смотреть просто восхитительно, а Цзя даже удается превратить бетонные джунгли Шэньчжэня, монстр-города между Гуанчжоу и Гонконгом, в великолепное зрелище.
Im Jahre 2007 wurden vor der brasilianischen Küste riesige Erdölvorkommen entdeckt.
В 2007 году огромные месторождения нефти были открыты недалеко от побережья Бразилии.
Die Chinesen begannen sogar an der burmesischen Küste einen Hafen zu errichten, der viel näher an Kalkutta lag als an Kanton.
Китайцы даже начали обустраивать порт на бирманском побережье, намного ближе к Калькутте, чем к Кантону.
Doch nun, wo hochauflösende Bilder vom sprudelnden Öl am Meeresgrund zusammen mit denen von der ölschwarzen Küste und der zerstörten Tierwelt gezeigt werden, könnte die Geschichte eine ganz andere Wendung nehmen.
Совсем другое дело, когда вы видите в высоком разрешении изображения пятна нефти, выплывающей со дна океана, а также почерневшее побережье и разорённую природу.
Im November fand das erste gemeinsame Indisch-Chinesische Marinemanöver überhaupt vor der chinesischen Küste statt.
А в ноябре впервые за всю историю у побережья Китая были проведены совместные индо-китайские военно-морские учения.
Mit seinen Bemerkungen ging er auf frühere Äußerungen des chinesischen Premierministers Wen Jiabao in Shenzhen ein, jener Sonderwirtschaftszone an der Küste, wo die wirtschaftliche Revolution Chinas ihren Ausgang nahm.
Его замечания подробно касались предыдущих комментариев китайского премьера Вэнь Цзябао в Шэньчжэне, прибрежной зоне свободного предпринимательства, с которой началась экономическая революция Китая.
Millionen gering qualifizierter Arbeiter, die Bauernhöfe im chinesischen Inland verließen, um in den Produktionszentren an der Küste zu arbeiten, sind daher gezwungen, in ihre Dörfer zurückzukehren.
Миллионы низкоквалифицированных рабочих, покинувших фермы в китайской глубинке в целях получения рабочих мест в промышленных центрах на побережье, сейчас вынуждены возвращаться обратно в деревни.
Falls, oder besser gesagt, wenn der Fluss gedämmt wird, wird er dazu beitragen, die Städte und Fabriken an der chinesischen Küste mit Energie zu versorgen.
Если, или точнее, когда на реке будут построены плотины, энергоснабжение городов и предприятий в прибрежной зоне Китая, несомненно, улучшится.
Von Dublin an der Küste der Irischen See bis nach Bratislava in den Ausläufern der Karpaten sind dieselben Münzen und Banknoten gesetzliches Zahlungsmittel, und sie drängen die Grenzen der Europäischen Union ständig weiter zurück.
От Дублина вдоль побережья Ирландского моря до Братиславы, у холмов подножья Карпат, те же самые монеты и купюры являются законными платёжными средствами, и они постоянно отодвигают всё дальше границы Европейского Союза.
Ihr tragischer Tod hat jedoch nicht dazu beigetragen, den Strom der Flüchtlinge zu verringern, die Europa erreichen wollen. Es werden wöchentlich mehr, die Schlepper an der Küste werden immer unverfrorener und grausamer.
Их трагическая гибель ничуть не замедлила волну миграции, которая лишь возросла в течение недели, пока контрабандисты на побережье становились все более наглыми и жестокими.
Die Türkei wird Zypern bestimmt nicht als einzigen Repräsentanten der geteilten Insel anerkennen. Eine weitere Komplikation stellt die Entdeckung von Öl nahe der zypriotischen Küste dar.
Турция, ввиду своего упрямства, не признает нынешний разделенный Кипр в качестве единственного представителя этого острова.
Und höhere Meerestemperaturen führen zur Entstehung häufigerer und gefährlicherer Wirbelstürme und gefährden die Küste des Landes.
Так же высокие температуры океана ведут к более частым и опасным циклонам, подвергая опасности побережья стран.

Suchen Sie vielleicht...?