Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Instanz Deutsch

Übersetzungen Instanz ins Russische

Wie sagt man Instanz auf Russisch?

Sätze Instanz ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Instanz nach Russisch?

Filmuntertitel

Sie fühlen sich von allen, von jeder Instanz betrogen.
Они всегда и везде чувствуют подвох, как бы то ни было на самом деле.
Ich gehe zur höchsten Instanz.
Я пойду прямо к начальникам!
Ihre Petition, Mr Tappan, falls es wirklich eine ist, ist unwirksam bis zur Bestätigung durch eine höhere Instanz.
Сама по себе петиция о судебном приказе не имеет никакой силы. Конечно, если Вам не удастся получить судебный приказ от вышестоящего суда. Мистер Холаберд прав.
Nein, ich habe gesagt, wenn wir die erste Instanz gewinnen, geht es weiter.
Я сказал, если мы выиграем на уровне штата, нам придется защищать дело в Верховного суде.
Phelan ist nich einfach nur ein Richter, er ist eine politische Instanz.
Фелан - не просто судья, он - политическая фигура.
In erster Instanz werden sie uns nicht Recht geben, das ist klar.
В суде первой инстанции нам не выиграть.
Sie sind die letzte Instanz!
К ним идут в последнюю очередь.
Sie sind die letzte Instanz. Wenn sonst niemand mehr Kredit geben will, dann kommen diese Jungs ins Spiel.
В последнюю очередь, когда отказывают ростовщики, появляются эти парни.
Einstein sagte, Ethik sei eine menschliche Angelegenheit, hinter der keine höhere Instanz stünde.
Но Эйнштейн говорил, что этика - чисто человеческое понятие. Для сверхлюдей она не играет важной роли.
Hoffen wir auf eine höhere Instanz.
Если не вмешаются представители власти.
Diese Instanz besuchen.
Куда ты? - К представителям власти.
Als ob er sie in seinem eigenen Kopf von der psychischen Instanz des Überichs zum Es umstellt.
Как будто он спускает её в своём собственном сознании как некую психическую инстанцию из суперэго в Оно.
Das Überich ist keine ethische Instanz. Das Überich ist eine obszöne Instanz, die uns mit unmöglichen Befehlen bombardiert, uns auslacht, während wir ihre Forderungen natürlich niemals erfüllen können.
Суперэго - не этическая инстанция, суперэго - это инстанция непристойного, забрасывающая нас невозможными приказами, смеющаяся над нами, когда нам, конечно, не удаётся каким-либо образом удовлетворить её требованиям.
Das Überich ist keine ethische Instanz. Das Überich ist eine obszöne Instanz, die uns mit unmöglichen Befehlen bombardiert, uns auslacht, während wir ihre Forderungen natürlich niemals erfüllen können.
Суперэго - не этическая инстанция, суперэго - это инстанция непристойного, забрасывающая нас невозможными приказами, смеющаяся над нами, когда нам, конечно, не удаётся каким-либо образом удовлетворить её требованиям.

Nachrichten und Publizistik

Später wies Maurice Obstfeld darauf hin, dass eine Währungsunion zusätzlich zu Fiskaltransfers klar definierte Regeln für den Kreditgeber letzter Instanz benötigt.
Позднее американский экономист Морис Обстфельд отметил, что, помимо налогово-бюджетных перечислений, валютному союзу нужны четко сформулированные правила для кредитора последней инстанции.
Obstfeld hatte dabei Rettungsmechanismen für Banken im Sinn, aber mittlerweile ist allen klar, dass es auch eines Kreditgebers letzter Instanz und eines Konkursmechanismus für Staaten und Stadtgemeinden bedarf.
Обстфельд имел в виду механизм спасения банков государством, но теперь совершенно ясно, что кроме этого еще требуется кредитор последней инстанции и механизм банкротства для административно-территориальных единиц и городов страны.
Aber im Gegensatz zu Banken haben sie kein Sicherheitsnetz in Form der Zentralbanken, die als Kreditgeber letzter Instanz auftreten.
Но, в отличие от банков, они не имеют страховки в лице центральных банков как последних кредиторов в критической ситуации.
Als Kreditgeber letzter Instanz für Staaten muss sich eine Zentralbank bereithalten, bedingungslos Staatsanleihen zu kaufen, um die Auswirkungen vorübergehender Marktstörungen zu neutralisieren.
Как кредитор последней инстанции для правительств, центральный банк должен быть готов безоговорочно приобретать суверенный долг, чтобы нейтрализовать эффект временных падений рынка.
Die Eurozone muss teilweise Zahlungsausfälle staatlicher Schuldtitel zulassen und die EZB als Kreditgeber letzter Instanz für kreditwürdige Regierungen agieren.
Еврозона должна учитывать выборочный дефолт по суверенному долгу, когда ЕЦБ действует как кредитор последней инстанции для платежеспособных правительств.
Eine nachhaltige Erholung der Weltwirtschaft wird davon anhängen, ob es Amerika gelingt, auf die Beine zu kommen und seine Rolle als Importeur der letzten Instanz wieder einzunehmen.
Существенный подъем мировой экономики возможен лишь в том случае, если Америка снова встанет на ноги и продолжит и дальше исполнять роль крупнейшего в мире импортера, поскольку заменить Америку в этом отношении не в состоянии ни одно другое государство.
Die Idee dahinter ist, dass die US-Regierung als Käufer der letzten Instanz die Schrottschulden aufkaufen würde, deren Wert der Privatsektor nicht benennen konnte.
Идея заключается в том, что американское правительство должно было выступить в роли покупателя последней инстанции бросового долга, который частный сектор оказался не в состоянии оценить.
Aber es wird nicht groß genug sein, um das Konvertierungsrisiko auszuschalten und damit die Glaubwürdigkeit der EZB als Kreditgeber der letzten Instanz zu demonstrieren.
Однако она будет недостаточно массированной для рассеивания риска неконвертируемости валюты и, следовательно, не сможет продемонстрировать кредитоспособность ЕЦБ как кредитора последней инстанции.
Im Vorfeld der Wahlen war allgemein der Eindruck entstanden, dass die höchste geistliche und politische Instanz des Iran, Ajatollah Ali Chamenei, entweder Said Dschalili oder Mohammad Bagher Ghalibaf unterstützt.
Перед выборами сложилось общее впечатление, что верховный лидер Ирана, аятолла Али Хосейни Хаменеи, поддерживал либо Саида Джалили, либо Мохаммада-Багер Галибафа.
Wie die aktuelle Krise wieder einmal zeigt, braucht der Kapitalismus stabilisierende Elemente wie den Kreditgeber letzter Instanz und die antizyklische Haushaltspolitik.
Как еще раз продемонстрировал текущий кризис, капитализму нужны стабилизирующие меры, например, кредитор последней инстанции и противоциклическая налоговая политика.
Damit SZR eine echte internationale Währung werden können, müsste der IWF, mit anderen Worten, eher zu einer globalen Zentralbank und zum Kreditgeber letzter Instanz werden.
Другими словами, чтобы СПЗ стали настоящей международной валютой, МВФ должен будет стать похожим на глобальный центральный банк и последнего международного кредитора в критической ситуации.
Je länger die europäischen Behörden mit der Einführung von Eurobonds, einer wirksamen Banken- und Fiskalunion sowie der Etablierung der EZB als Kreditgeber letzter Instanz warten, desto länger wird die Krise dauern.
Чем дольше европейские власти откладывают введение еврооблигаций, эффективного банковского и финансового союза и статуса кредитора в последней инстанции для ЕЦБ, тем дольше продлится кризис.
Ein Amerika in der Rezession würde der Welt nicht länger als Importeur letzter Instanz zur Verfügung stehen - was auch die übrige Welt in die Rezession treiben könnte.
США в состоянии кризиса больше не будут мировым импортером последней инстанции, что также может вызвать экономический спад в остальной части мира.
Die abrupt einsetzende schwere Panik zwang die Zentralbanken, ihre grundlegende Rolle als Kreditgeber letzter Instanz auszuüben.
Жесткая и резкая паника заставила центральные банки мира исполнить их фундаментальную роль кредитора последней инстанции.

Suchen Sie vielleicht...?