Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Gestrüpp Deutsch

Übersetzungen Gestrüpp ins Russische

Wie sagt man Gestrüpp auf Russisch?

Sätze Gestrüpp ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Gestrüpp nach Russisch?

Filmuntertitel

Ich versteck mich hier im Gestrüpp.
Я буду в тех кустах. Они не подумают, что я так близко.
Gestrüpp, Felsen, Mineralablagerungen, aber keine Waffen im herkömmlichen Sinne.
Жесткие кустарники, камни, обилие полезных ископаемых, но никакого оружия в привычном смысле этого слова.
Oder ins Gestrüpp fliegen.
Или вываляли в колючках!
Was ist denn das für ein Gestrüpp über den Augen?
А это что за волосатые кустики? Ух ты.
Sie muss sich des Beweisstücks entledigen und entsorgt es in dem Gestrüpp unterhalb des Hotels.
Но сначала надо избавиться от улики, которая должна затеряться в траве позади отеля.
Ja, sobald du einen großen Haufen Gestrüpp siehst, wirf sie einfach rein.
Да, когда увидишь густые коричневые кусты, бросай туда.
Ja, man muss das Gestrüpp entfernen, findest du nicht?
Надо кустарник постричь, не находишь?
Hier gibt es meilenweit nichts als Sand und Gestrüpp.
Посмотри вокруг, Эдисон. Кругом только песок и колючки - где тут устроишь пикник?
Nach der Tat könnte sie durchs Gestrüpp zum Nebeneingang geschlichen sein und wieder im Bett gewesen sein, als Alarm gegeben wurde.
А потом, прикончив ее, можно было тихонько пройти через кусты к боковому входу..и оказаться в постельке в тот момент, когда подняли шум.
Das Gestrüpp auf den Felsen ist entweder giftiger Sumach oder hat Dornen so dick wie mein Ding.
У подножия скал заросли ядовитого плюща, виргинского дуба, сумаха. Тысячи здоровенных, как мой член, растений с шипами.
Okay, Drei-Viertel-Zoll-Nägel. Metallsäge, Haken, eine Sense für Gestrüpp, Schraubzwingen.
Гвозди, ножовка, крючья, хомуты, коса для кустарника.
Schaut euch das grauhaarige Gestrüpp da an, Mann.
Посмотрите на этот седой куст, чувак.
Jemand war im Gestrüpp versteckt und hat gleichzeitig mit dem Colonel geschossen. Und wer soll das im Gestrüpp gewesen sein?
Если только, конечно... кто-то не прятался в кустах, и, когда полковник выстрелил, и он тоже выстрелил.
Jemand war im Gestrüpp versteckt und hat gleichzeitig mit dem Colonel geschossen. Und wer soll das im Gestrüpp gewesen sein?
Если только, конечно... кто-то не прятался в кустах, и, когда полковник выстрелил, и он тоже выстрелил.

Suchen Sie vielleicht...?