Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Europäer Deutsch

Übersetzungen Europäer ins Russische

Wie sagt man Europäer auf Russisch?

Sätze Europäer ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Europäer nach Russisch?

Einfache Sätze

Viele Europäer kennen das moderne Japan nicht.
Многие европейцы не знают современной Японии.
Ist es wahr, dass sich die Europäer nicht jeden Tag duschen?
Это правда, что европейцы принимают душ не каждый день?
Die meisten Europäer können keinen Japaner von einem Chinesen unterscheiden.
Большинство европейцев не могут отличить японца от китайца.
Die Europäer sorgen sich um die russischen Gaslieferungen. Der Winter ist nah, doch der Gastransit durch die Ukraine steht noch immer in Frage.
Европейцев волнуют российские газовые поставки. Зима близко, а транзит газа через территорию Украины все ещё под вопросом.
Magst du Europäer?
Тебе нравятся европейцы?
Europäer wollen mit denjenigen nicht zusammenleben, die ihre Kultur, die Willensfreihet und das Leben nicht respektieren.
Европейцы не хотят жить вместе с теми, кто не уважает их культуру, свободу воли и жизнь.
Ich bin Europäer.
Я европеец.

Filmuntertitel

Ihr Europäer wisst ja gar nichts.
Вам, европейцам, ничего об этом не известно.
Darf ich sagen, wie sehr wir uns freuen einige Europäer hier zu haben wo wir uns jetzt auf dem Kontinent befinden?
Должен сказать, мы здесь очень рады европейцам, с континента.
Die meisten Europäer hier wollen nicht, dass sie etwas anderes tun.
Большинство европейцев не желают, чтобы они занимались чем-нибудь ещё.
Das Symbol unseres Status wird durch dieses Papier hier verkörpert das wir immer bei uns führen müssen aber das kein Europäer braucht.
Символ нашего статуса воплощён в этом паспорте который мы должны всегда иметь при себе но который европейцы даже и иметь не обязаны.
Ich bin kein Europäer.
Я не живу в Европе.
In Shanghai lebten tausende Europäer unter diplomatischem Schutz des internationalen Viertels, wie schon seit dem 19. Jahrhundert. Sie bauten im Stil ihrer Heimat.
А в Шанхае тысячи граждан западных стран защищенных дипломатической неприкосновенностью, жили так, как это повелось в 19-м веке с появлением в Китае британцев создавая иллюзию, что здесь они в своей собственной стране.
Diese Jungs sind hauptsächlich Europäer, wenn man nach ihren Kleideretiketten und Zigaretten geht.
Эти парни в основном Европейцы оценивая их ярлыки на одежде и сигареты.
Wir waren die einzigen Europäer, den der Mandarin einlud.
Как всегда, мы с отцом были единственными европейцами среди гостей Мандарина.
Als ich ihn das erste Mal sah, dachte ich, er wäre Europäer.
Когда я его впервые увидела. я сразу поняла. Я подумала, что он из Европы. Правда?
Europäer stehen ihnen da in nichts nach, Chief Inspector.
Европейцы отличаются не меньшей жестокостью.
Ich dachte, er sei Europäer.
Я думал, он европеец.
Ich dachte, er ist vielleicht Iraker, der sich wie ein Europäer kleidet.
Я подумал, зачем арабу одеваться под европейца?
Der Killer ist Europäer, womöglich Deutscher, und wenn er nicht bereits hier ist, kommt er heute an.
Мы думаем, что стрелок европеец, наверное из Германии, и что либо он уже тут, либо прибудет сегодня.
Ja, man sagt, diese Europäer-Typen sind alle nicht beschnitten!
Я слышала в Европе все парни необрезанные.

Nachrichten und Publizistik

Das Ziel muss nicht nur sein, die Herzen der Europäer zurückzuerobern, die skeptisch geworden sind, sondern diese auch davon zu überzeugen, dass die Union unverzichtbar ist, um den Herausforderungen zu begegnen, mit denen die Europäer konfrontiert sind.
И цель - не только завоевать доверие и симпатию скептически настроенных европейцев обратно, но также убедить их в том, что Евросоюз жизненно необходим при решении любых проблем, с которыми сталкиваются европейские граждане.
Das Ziel muss nicht nur sein, die Herzen der Europäer zurückzuerobern, die skeptisch geworden sind, sondern diese auch davon zu überzeugen, dass die Union unverzichtbar ist, um den Herausforderungen zu begegnen, mit denen die Europäer konfrontiert sind.
И цель - не только завоевать доверие и симпатию скептически настроенных европейцев обратно, но также убедить их в том, что Евросоюз жизненно необходим при решении любых проблем, с которыми сталкиваются европейские граждане.
Viele Europäer sind die britischen Vetos leid.
Европейцы устали от вето Британии.
Die Europäer hätten den Ausschlag zu Gunsten der Reformer geben können, indem sie endlich die Bemühungen der EU-freundlichen Türken beim EU-Gipfeltreffen im vergangenen Dezember belohnen.
Европейцы могли бы склонить чашу весов решительно в пользу реформаторов, вознаградив в конце концов усилия турков, выступающих за вступление в ЕС, на встрече на высшем уровне между руководителями стран-членов ЕС в декабре прошлого года.
Die USA wollen die volle EU-Mitgliedschaft für die Türkei langjähriges NATO-Mitglied und enger amerikanischer Verbündeter während sich die Europäer über die innenpolitische Rolle des türkischen Militärs beklagen.
Американцы хотят полного членства в ЕС для Турции - давнего члена НАТО и близкого американского союзника - в то время как европейцы жалуются на внутреннюю политическую роль турецких военных сил.
Wir Europäer sind unentrinnbar in einem Netz gefangen, unsere Schicksale sind miteinander verwoben.
Ибо мы европейцы пойманы в сеть, избежать которой невозможно, связаны единой нитью судьбы.
Wir wissen, dass die großen Errungenschaften der europäischen Vereinigung nicht in Dokumenten und Erklärungen zu finden sind, sondern in innovativen Schritten, die das Leben aller Europäer verbessern und ihre Sicherheit gewährleisten sollen.
Нам известно, что основным механизмом, движущим процесс объединения Европы, являются не документы и декларации, а творческие действия по улучшению жизни и обеспечению безопасности всех европейцев.
Wenn Europäer an zukünftige Institutionen denken, geht es immer um das Spannungsverhältnis zwischen den nationalen Unterschieden und der gemeinsamen europäischen Identität.
При обсуждении будущих европейских структур самым трудным моментом является сопоставление национальных различий и чувства общеевропейской принадлежности.
Erstens sollten sie ihren Wählern klipp und klar sagen, dass die EU ihre Versprechen gegenüber der Türkei halten muss und dass dies im größeren Interesse aller Europäer liegt.
Во-первых, они должны чётко сказать своим собственным избирателям, что ЕС должен выполнять обещания, данные Турции и что это в интересах всех европейцев.
Während des Kalten Krieges haben die meisten Europäer angesichts der sowjetischen Bedrohung und der alleinigen Machtstellung der USA die amerikanische Tendenz zum Alleingang toleriert.
Во времена холодной войны большинство американцев одобрительно относилось к политике Америки руководить в одностороннем порядке в связи с угрозой со стороны Советского Союза и военного преимущества Соединенных Штатов.
Die Neuankömmlinge aus Russland haben ihre eigene politische Partei, und die alten Europäer sind zu einer eindeutigen Minderheit geworden.
У тех, кто недавно прибыл из России, есть своя собственная политическая партия, а старые европейцы стали заметным меньшинством.
Europäer verlassen sich lieber systematisch auf gesetzliche Regelungen und auch auf das so genannte Paradigma der globalen öffentlichen Güter.
Европейцы предпочитают полагаться на системные нормы права, а также на то, что стало известно как глобальная парадигма общественных благ.
US-Amerikaner neigen dazu, sich durch diesen Anspruch der Angemessenheit eingeengt zu fühlen, während sich Europäer bestätigt und befreit fühlen.
Американцы, скорее, находят эти ожидания пропорциональности удушающими, в то время как европейцы считают их обнадёживающими и освобождающими.
Nicht überraschend hat daher die regionale Stabilität für die Europäer eine hohe Priorität.
Неудивительно, что региональная стабильность стала высоким приоритетом для европейцев.

Suchen Sie vielleicht...?