Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Einsetzung Deutsch

Übersetzungen Einsetzung ins Russische

Wie sagt man Einsetzung auf Russisch?

Sätze Einsetzung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Einsetzung nach Russisch?

Filmuntertitel

Etwa zur Einsetzung eines neuen Fürsten, und auch dem alten zu Ehren?
Князя нового сажать аль старого провожать честью?
Also, Raymond, ich bohre Ihnen ein kleines Loch in den Schädel, das uns die Einsetzung des neuen Implantats gestattet.
Рэймонд, я просверлю в Вашем черепе маленькое отверстие, через которое я введу Вам новый имплантат.
Öffentliche Hinrichtung von einem Dutzend Rädelsführer und Einsetzung eines neuen Gouverneurs.
Публичный суд и казнь дюжины главарей. Замена губернатора на выбранного нами офицера.
Warum nehmen wir nicht eine Feier wie diese, die Einsetzung einer neuen Herrscherin, einer schönen jungen Frau, einem Symbol für Modernität und Fortschritt, um ein neues Kapitel einzuläuten?
Почему бы не использовать этот праздник, восшествие на престол нового суверена, прекрасной юной девушки, символа современности, перемен и прогресса, чтобы начать все заново?
Roboter bereit zur Einsetzung des Gehirns.
Роботизированный скелет готов и ожидает подключения мозга.

Nachrichten und Publizistik

Die Einsetzung einer Kontaktgruppe aus Nachbarländern des Irak, um Regeln zur Stabilisierung und Beruhigung der Lage aufzustellen, wäre ein wichtiger Schritt.
Организация контактной группы из представителей соседних с Ираком стран для выработки правил перехода к стабилизации и сдерживанию была бы важным шагом.
Ebenso ernennt er den Premier- sowie alle ranghöchsten Minister und muss seine Zustimmung zur Einsetzung aller anderen Minister, Botschafter und Repräsentanten des Staates geben.
Он также назначает премьер-министра и старших министров и должен одобрить кандидатуры всех других министров, послов и представителей государства.
Heute werden die Staats- und Regierungschefs der 25 EU-Mitgliedsstaaten in Rom den Vertrag zur Einsetzung einer neuen europäischen Verfassung unterzeichnen.
Сегодня в Риме главы государств и правительств 25 стран-членов ЕС подпишут Договор, устанавливающий Конституцию для Европы.
Der Internationale Strafgerichtshof hat seine Arbeit aufgenommen, und 107 Staaten, unter ihnen auch Mexiko, haben den Vertrag zur Einsetzung des Gerichts ratifiziert und seine Rechtsprechung gebilligt.
Международный уголовный суд не дремлет и работает, и 107 государств, включая Мексику, ратифицировали договор, учреждая суд и присоединяясь к его юрисдикции.
Die Reaktion einiger Länder in der Region waren wirklich beeindruckend und zeigten, wie weit man es bei der Einsetzung effizienter und effektiver Regierungen schon gebracht hat.
Реакция на события отдельных стран региона была воистину впечатляющей, показывая, как далеко они зашли в создании знающих свое дело и эффективных правительств.
Seit seiner Einsetzung im Februar letzten Jahres erklärt der NTC stets, ein Übergangsgremium zu sein, das die Macht nach der Befreiung des Landes an eine gewählte Regierung übergeben würde.
С момента своего создания в феврале прошлого года НПС неоднократно объявлял себя переходным органом, который уступит власть избранному правительству после того, как будет освобождена страна.
Vielmehr sollten wir verstehen, dass es diesen bewährten Plan zur Einsetzung oder Stärkung einer Diktatur gibt. Allerdings existiert auch eine Gegenstrategie zur Öffnung einer isolierten Gesellschaft.
Мы должны понимать, что этот проверенный временем сценарий по установлению или укреплению диктатуры существует, но при этом не должны забывать, что существует контрстратегия по открытию закрытого общества.
Dieser Teufelskreis kann nur durch die Einsetzung eines neuen Regimes durchbrochen werden.
Единственным способом разорвать этот порочный круг является смена режима.
Durch die Einsetzung der Wahrheits- und Versöhnungskommission wissen wir allerdings viel mehr über das wahre Ausmaß des Schreckens dieser Ära, als wenn wir versucht hätten, die Verantwortlichen strafrechtlich zu verfolgen oder einfach weiterzumachen.
Действительно, открыв Комиссию Правды и Примирения, мы узнали гораздо больше ужасов той эпохи, чем если бы мы стали преследовать людей судебным порядком, или же просто попробовали идти дальше.

Suchen Sie vielleicht...?