Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einseitig Deutsch

Übersetzungen einseitig ins Russische

Wie sagt man einseitig auf Russisch?

Sätze einseitig ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einseitig nach Russisch?

Filmuntertitel

Soll ich deutlicher werden? Das Gespräch ist einseitig.
У нас с вами односторонний разговор, майор.
Der Punktestand soll nicht zu einseitig sein.
Не надо играть в одни ворота.
Diese Verpflichtung, ist sie einseitig?
Джек. Это принудительное лечение может её спасти?
In dem Punkt darf man nicht einseitig sein. Hörst du? Sonst schadet man nur der Gesundheit.
И те, и другие нужны для поддержания здоровья.
Meinen Kräutertee, zwei Scheiben Brot, einseitig getoastet, bitte.
Мне чаю, два ломтика хлеба, поджаренных только с одной стороны, пожалуйста.
Manchmal muss man einseitig handeln.
Иногда капитану приходится принимать экстренные решения.
Noch ein paar Schiffe mehr und der Krieg wird etwas einseitig werden.
Еще несколько таких случаев, и нам не с кем будет воевать.
Das ist sehr einseitig!
Слишком предвзятое разбирательство!
Es war sehr einseitig.
Но я её предупреждал - в меня не влюбляться.
Es könnte also einseitig sein, oder?
И это может быть односторонней сделкой?
Kommunikation durfte nur einseitig verlaufen.
Связаться можно было только одним путём.
Ihre Berichte sind etwas einseitig.
Да, я думаю, что ваш вариант немного односторонний.
Das wechselt doch ständig hin und her. Es ist nur in letzter Zeit etwas einseitig, und ab und zu muss ich mal das Steuer übernehmen.
Но в последнее время все как-то однобоко, и мне иногда нужно вести поезд.
Also. sollten Sie irgendetwas empfinden, ist das völlig einseitig.
Даже если хочешь переспать, это не в твоих интересах.

Nachrichten und Publizistik

Die Werbung ihrer Anzeigenkunden basiert etwas einseitig auf Vitaminpräparaten, da die Möglichkeiten, wie Pharmaunternehmen werben dürfen, stark eingeschränkt sind.
Их реклама большей частью посвящена витаминным добавкам, поскольку фармацевтические компании сильно ограничены в том, что и как можно рекламировать.
Doch stellen wir die Dinge ins rechte Licht: Jacques Chirac ist nicht Charles de Gaulle; und Europa ist weit über die Zeit hinaus gelangt, als seine Tagesordnung einseitig von Frankreich festgelegt wurde.
Но давайте рассматривать вещи в более широком аспекте: Жак Ширак - это не Шарль де Голль; а Европа далеко ушла от тех времен, когда ее повестка дня утверждалась Францией в одностороннем порядке.
Der jüngste Aufstieg weiterer Mächte - die Europäische Union, China, Indien und ein Russland, das die Wiedererlangung seines verlorenen Status anstrebt - hat die Möglichkeiten Amerikas, Ereignisse einseitig zu gestalten, eingeschränkt.
Появление в последнее время новых сил - Евросоюза, Китая, Индии и России, стремящейся вернуть утраченный статус - подорвало возможности Америки направлять ход событий единолично.
Darüber hinaus sind die paar Freihandelsabkommen, die mit einzelnen Ländern oder Ländergruppen abgeschlossen wurden, einseitig und begünstigen zum größten Teil die Interessen der USA.
Кроме того, небольшое количество соглашений о свободной торговле, подписанных с отдельными странами или группами стран, являются однобокими и кардинально поддерживают интересы США.
Einige sind, wie Deutschland, in der Eurozone (die Niederlande); andere haben ihre Währung einseitig an den Euro gekoppelt (Schweiz), und wieder andere verfolgen nach wie vor einen freien Wechselkurs (Schweden).
Некоторые из них, как и Германия, находятся в Еврозоне (Нидерланды); другие привязали свою валюту к евро в одностороннем порядке (Швейцария), в то время как третьи поддерживают плавающий обменный курс (Швеция).
So gab China am 26. April 2004 einseitig seine Entscheidung bekannt, dass Hongkong die Demokratie im Jahre 2007 nicht erhalten solle - ohne allerdings zu sagen, wann dies denn geschehen solle.
Так, 26 апреля 2004 г. Китай объявил свое одностороннее решение о том, что в Гонконге не должно быть демократии и в 2007 г., не сказав при этом, когда в Гонконге она будет.
Die Haltung der Moslems gegenüber der kulturellen Vielfalt ist also einseitig.
В результате, у мусульман выработалось несколько одностороннее отношение к мультикультурализму.
Einige dieser Veränderungen sind wichtig, aber die Haltung der reichen Länder ist dabei einseitig: Sie konzentrieren sich auf alles Mögliche, nur nicht auf die Finanzierung und Einführung praktischer Technologien zur Lösung praktischer Probleme.
Некоторые из таких изменений действительно важны, однако роль богатых стран приобрела однобокий характер, когда в поле зрения попадает все, кроме финансирования и внедрения прикладных технологий для разрешения реальных проблем.
Und da eine strenge Regulierung, die einseitig festgelegt wird, bloß dazu führen könnte, dass ausländische Banken einen Bogen um das betreffende Land machen, müssen die Schwellenmärkte eine geeinte Front bilden.
Принятие строгих норм какой-либо отдельной страной может вынудить иностранные банки просто избегать данной страны, поэтому развивающиеся рынки должны выступить единым фронтом.
Nationale Interessen können nicht mehr einseitig mit Erfolg verfolgt werden. Den globalen US-Interessen wird am besten durch multilaterales Handeln und multilaterale Gremien gedient.
Национальные интересы не могут более эффективно достигаться в одностороннем порядке: глобальные интересы США наилучшим образом реализовываются при многостороннем сотрудничестве и работе международных структур.
Die vor kurzem einseitig abgegebene Unabhängigkeitserklärung des Kosovo hat die Besorgnis der chinesischen Regierung über die Proteste in Tibet noch verstärkt.
Недавнее объявление Косово своей независимости в одностороннем порядке усилило опасения китайского правительства в отношении протестов в Тибете.
Darüber hinaus hat Nordkorea die Zusammenführung getrennter Familien nur wenige Tage vor dem vereinbarten Datum einseitig abgesagt und dabei jenen, die so lange sehnsüchtig darauf gewartet hatten, das Herz gebrochen.
К тому же, Северная Корея односторонне отменила воссоединение разделенных семей лишь за несколько дней до согласованной даты, разбивая сердца тем, кто так долго ожидал этого.
Die heutigen Politiker konzentrieren sich zu einseitig darauf, wie hoch eine Kohlenstoffsteuer sein müsste, um die Leute am Verbrauch fossiler Brennstoffe zu hindern.
Сегодняшние политики фокусируют свое внимание исключительно на том, насколько высокими должны быть налоги на выбросы углерода, чтобы люди престали использовать ископаемое топливо.
Die Bilanz der Partnerschaft zwischen Frankreich und seinen früheren afrikanischen Kolonien war also höchst einseitig.
Таким образом, конечный результат сотрудничества между Францией и ее бывшими африканскими колониями оказался поразительно односторонним.

Suchen Sie vielleicht...?