Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Ehe Deutsch

Übersetzungen Ehe ins Russische

Wie sagt man Ehe auf Russisch?

Sätze Ehe ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Ehe nach Russisch?

Einfache Sätze

Er legte auf, ehe ich etwas sagen konnte.
Он повесил трубку, прежде чем я смог что-то сказать.
Die gleichgeschlechtliche Ehe ist ein erbittert diskutiertes Problem.
Однополый брак - горячо обсуждаемая проблема.
Sie trennten sich nach 7 Jahren Ehe.
Они развелись после семи лет брака.
Lass uns heimgehen, ehe der Regen stärker wird.
Пойдём домой, пока дождь не разошёлся.
Die Ehe macht einigen Leuten Angst.
Некоторых брак пугает.
Die Ehe ist ein Todesurteil, das lebenslang vollstreckt wird.
Брак - это смертный приговор, который приводится в исполнение всю жизнь.
Unsere Ehe endete.
Наш брак закончился.
Sehr oft müssen wir jemanden erst verlieren, ehe wir die Beziehung zu diesem Menschen zu schätzen beginnen.
Очень часто, для того, чтобы начать ценить человека или отношения с ним, нам нужно его потерять.
Denke nach, ehe du sprichst!
Думай, прежде чем говорить.
Tom wurde schwer zusammengeschlagen, ehe man ihn ermordete.
Тома сильно били, прежде чем убить.
Verteile das Fell des Bären nicht, ehe er erlegt ist.
Не дели шкуру неубитого медведя.
Sie will bis zur Ehe warten.
Она хочет подождать до свадьбы.
Die Ehe ist Himmel und Hölle.
Брак - это и рай, и ад.
Die Arbeit war beendet, noch ehe ich angekommen war.
Работа была закончена до того, как я прибыл.

Filmuntertitel

Unsere Kinder sind dein Job und unsere Ehe auch.
Наши дети твоя работа. Наш брак твоя работа.
Während du an Bord warst, habe ich dafür gesorgt, dass deine Ehe annulliert wird.
Как тебе понравится мысль, что пока вы были на борту,..я мог аннулировать ваш брак?
Wenn ich dir sagte, dass Ellen Andrews ihre Ehe annulliert und einen anderen heiratet?
Эндрюс собирается аннулировать свой брак. - Да? - Чтобы выйти замуж за кого-то другого.
Meine lieben Anwesenden, wir sind versammelt vor Gottes Angesicht und in seiner Gegenwart, um diesen Mann und diese Frau im heiligen Bund. der Ehe zu vereinen.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня..перед взором бога и этих людей,..чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину узами святого брака.
Ich dachte, das erledige ich lieber jetzt, ehe ich es vergesse.
Лучше сделать это сейчас, прежде чем я забуду об этом.
Ein Leben und eine Ehe kann man nicht auf Hass oder Trotz aufbauen.
Нельзя построить жизнь на ненависти или брак на досаде.
Die Ehe ist zu wichtig.
Брак слишком важен.
Das sind. Vielleicht bedeutet dir unsere Ehe nichts.
Брак тебе не важен?
Verstehst du nicht? In einer Ehe darf es keinen Zweifel geben. Sie ist auf Vertrauen gebaut.
Как ты не понимаешь: брак не выносит сомнений, всё строится на доверии.
Wenn es weg ist, ist die Ehe zu Ende.
Похоже, у нашего брака эта участь.
Die Ehe ist etwas Wunderbares, und du.
Брак чудесен и.
Die Ehe ist etwas Wunderbares, und.
Священный институт брака. Нам что, нельзя поесть?
Wie gesagt, Lucy, die Ehe ist etwas Wunderbares.
Так вот, я говорю, Люси, брак - это святое.
Die Ehe ist etwas Wunderbares.
Люси, дорогая, брак - это брак!

Nachrichten und Publizistik

Das Gesetz würde Vergewaltigung in der Ehe zulassen, die Bewegungsfreiheit von Frauen ohne die Erlaubnis von Männern einschränken, z. B. um zu arbeiten oder zu studieren, und einer Frau sogar vorschreiben, sich nach den Wünschen ihres Mannes zu kleiden.
Закон позволит супружеское изнасилование, ограничит возможности передвижения женщин - скажем, на работу или учёбу - без мужского разрешения, и даже сделает незаконным для женщин отказываться носить то, что выберет её муж.
In Pakistan ist die Vergewaltigung in der Ehe heute nicht verboten und jährlich kommt es zu 800 Ehrenmorden.
В Пакистане насилие в браке не является незаконным сегодня, и в год происходит 800 убийств ради сохранения чести.
Selbst beim Thema Ehe vertraten viele Saudis überraschend liberale Ansichten.
И даже о браке многие жители Саудовской Аравии имели удивительно либеральные представления.
Familien- und Verwandtschaftsverträge, die Ehe, Adoptionen, Lebensgemeinschaften, Erbschaften und so weiter regeln, bilden die Grundeinheit der menschlichen Gesellschaft.
Семейные контракты и контракты с родственниками, которые регулируют супружеские отношения, усыновление, совместное проживание, наследование и.т.д., формируют основную ячейку человеческого общества.
Doch müssen sie als Wähler warten, ehe sie die Ergebnisse der Wahl zu spüren bekommen, die sie an der Wahlurne getroffen haben.
Но, будучи избирателями, они должны ждать, пока увидят результаты выбора, сделанного ими у избирательных урн.
Tatsächlich wird es nicht mehr lange dauern, ehe die europäischen Regierungen die Quintessenz des Aufbaus von Wohlstand durch die neue Wirtschaft begreifen und sie möglicherweise sogar umsetzen werden.
Действительно, за короткое время европейские правительства уяснят квинтэссенцию создания богатства новой экономикой и даже попробуют ею воспользоваться.
Zu Beginn des 20. Jahrhundert dauerte es über zwanzig Jahre, ehe der Elektromotor die Textilindustrie umkrempelte.
В начале 20-го столетия более двадцати лет ушло на то, чтобы электрический двигатель преобразовал текстильную промышленность.
Wie bei gescheiterten Ehe ist es auch hier besser, Regeln für die unweigerliche Scheidung zu haben, die die Trennung für beide Seiten weniger kostspielig macht.
Как и в обреченном браке, лучше иметь договоренность на такой случай, которая облегчит развод для обеих сторон.
In den letzten Jahren hat man in den Niederlanden, Belgien, Kanada und Spanien die Ehe zwischen gleichgeschlechtlichen Partnern gesetzlich anerkannt.
В последние годы Нидерланды, Бельгия, Канада и Испания разрешили браки между людьми одного и того же пола.
Diese Erfahrung legt nahe, dass man es sich zweimal überlegen sollte, ehe man es erneut mit der Schocktherapie versucht.
Опыт этих стран говорит о том, что надо подумать дважды, прежде чем снова обращаться к методу шоковой терапии.
Tatsächlich lässt sich die Krise von 1997 bis 99 mindestens teilweise darauf zurückführen, dass die Kapitalmärkte in den Entwicklungsländern voreilig geöffnet wurden, ehe noch ihre Finanzinstitutionen der Aufgabe gewachsen waren.
И действительно, кризис 1997-99 годов может быть хотя бы частично отнесен на счет преждевременного открытия доступа к рынкам капитала развивающихся стран, до того как их финансовые институты оказались способными справиться с этой задачей.
Einige gesetzliche Hürden müssten allerdings noch genommen werden, ehe diese Änderungen wirksam werden.
Для того чтобы сделать эти изменения эффективными необходимо решить несколько правовых вопросов.
Ehe sie erreicht ist, muß noch viel geschehen.
Еще многое предстоит сделать, чтобы этого достичь.
Die fehlende Demokratie in China verhindert ihre Ehe.
Мешает именно отсутствие демократии в Китае.