Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

deutsche Deutsch

Übersetzungen Deutsche ins Russische

Wie sagt man Deutsche auf Russisch?

deutsche Deutsch » Russisch

немецкий германский

Sätze Deutsche ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Deutsche nach Russisch?

Einfache Sätze

Gut, ich werde noch fünfzehn Sätze ins Deutsche übersetzen, aber danach gehe ich.
Ладно, я переведу ещё пятнадцать предложений на немецком, а потом уйду.
Ihr seid Deutsche, nicht wahr?
Вы немцы, да?
Die deutsche Flagge ist schwarz, rot, gold.
Германский флаг чёрно-красно-золотой.
Einigkeit und Recht und Freiheit für das deutsche Vaterland!
Единство, справедливость и свобода для немецкой родины!
Berlin ist eine deutsche Stadt.
Берлин - немецкий город.
Deutsche Autos sind sehr beliebt.
Немецкие автомобили очень популярны.
Deutsche Kinder lieben Pommes frites mit Ketchup.
Немецкие дети любят жареную картошку с кетчупом.
Deutsche Autos gehören zu den besten.
Немецкие автомобили - одни из лучших.
Die deutsche Autoindustrie produziert exzellente Autos.
Немецкая автопромышленность производит превосходные автомобили.
Tom hat den Brief aus dem Französischen ins Deutsche übersetzt.
Том перевёл это письмо с французского на немецкий.
Tom hat den Brief aus dem Französischen ins Deutsche übersetzt.
Том перевёл письмо с французского на немецкий.
Ich muss die deutsche Grammatik wiederholen. Ich habe wirklich alles vergessen.
Мне надо повторять немецкую грамматику. Я всё-всё забыла.
Ich muss die deutsche Grammatik wiederholen. Ich habe wirklich alles vergessen.
Мне надо повторять немецкую грамматику. Я всё-всё забыл.
Nur für Deutsche.
Только для немцев.

Filmuntertitel

Gestern nur deutsche Beamte, heute verehrte Tote!
Им повезло.
Deutsche gaben mir diesen Scheck.
Какой-то немец дал мне этот чек.
Es ist die deutsche 77. Etwa 35 Meilen entfernt.
Это их пушка 77 калибра и судя по звуку, всего в 35 милях отсюда.
Der Deutsche.
Немец, стрелять.
Nachdem, was der Deutsche gesagt hat, möchte ich schnell von hier verschwinden.
Ехать надо быстро, помните слова немца?
Wir müssen das deutsche Lager erreichen und ihnen sagen, daß hier kein Wasser ist.
Мы должны пробраться в лагерь немцев и сказать, что тут нет воды!
Der Deutsche ist geflüchtet. Erzählt, daß wir kein Wasser haben.
Немец сбежал сказать им, что здесь нет воды.
Weil kein Mann sein Bestes geben könne, wenn er jemanden in Frankreich ließe, den die Deutsche finden und festhalten könnten.
Они сказали, никто не будет особенно полезен, если оставит кого-нибудь там во Франции. немцам на растерзание.
Der Deutsche wurde verhaftet.
Немца арестовали.
Frankreich hat heute die deutsche Grenze geschlossen.
Сегодня Франция закрыла границу с Германией.
Die deutsche Willensstärke.
Наверное, на германской силе воли.
Es gibt eine Ausgangssperre für Deutsche.
Для немцев сейчас комендантский час.
Ich bin keine Deutsche.
Я - не немка. Они не имеют права.
Großzügigkeit kann ich mir als Deutsche nicht leisten.
Дело не в щедрости. Нам, немцам, щедрость не по карману.

Nachrichten und Publizistik

Viele Deutsche haben heute zu Recht das Gefühl, dass sich jedes System der Fiskaltransfers in eine dauerhafte Versorgungslinie nach dem Muster Norditaliens verwandeln wird, das seit einem Jahrhundert Süditalien finanziell stützt.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
Tatsächlich sieht man in Westdeutschland auch nach über 20 Jahren noch immer kein Ende der Zahlungen für die deutsche Wiedervereinigung.
И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
Das alles begann im letzten Herbst, als der deutsche Kanzler Gerhard Schröder in seiner verzweifelten Bemühung, die Macht zu behaupten, den Irak zu einem Thema im deutschen Wahlkampf machte.
Вся эта история началась осенью прошлого года, когда Канцлер Германии Герхард Шредер в отчаянной попытке удержаться у власти сделал Ирак основным вопросом своей избирательной компании в Германии.
Die wirkliche Prüfung für die deutsche Regierung ist der Arbeitsmarkt.
Настоящее испытание для немецкого правительства - это трудовой рынок.
Das wäre eine Hiobsbotschaft für die deutsche Wirtschaft, durch die sich eine mögliche EZB-Zinssatzerhöhung verzögern könnte.
Это будет иметь негативные последствия для экономики Германии, что может отсрочить возможное повышение ставок процента со стороны ЕЦБ.
Während eine deutsche Unternehmen ihre Mitarbeiter überredeten, Lohn- und Gehaltssenkungen zu akzeptieren, um die Finanzkrise zu abzuwettern, sind die Löhne und Gehälter in den Peripheriestaaten im Süden trotz stagnierender Produktivität stetig gestiegen.
Тогда как некоторые немецкие компании убедили рабочих согласиться с сокращением зарплат для преодоления финансового кризиса, в странах южной периферии зарплаты неуклонно растут, хотя их производительность по-прежнему находится в застое.
Für ihn waren Juden, Deutsche, Tschechen oder Ungarn alle seine Untertanen, egal wo sie lebten - vom kleinsten galizischen Schtetl bis hin zu den großartigen Hauptstädten Budapest oder Wien.
Для него евреи, немцы, чехи или венгры - все были подданными, независимо от того, где они жили, от маленьких галисийских местечек (штетлей) до крупных столиц Будапешта или Вены.
Ebenso wenig wird sie die besonderen Beziehungen zu Russland aufgeben, denen seit Adenauer jeder deutsche Kanzler große Bedeutung zugemessen hat.
При этом она не откажется от особых отношений с Россией, налаживанию которых все канцлеры Германии со времен Аденауэра придавали огромное значение.
Vielerorts hebt man dabei die deutsche Kanzlerin Angela Merkel hervor, weil es ihr nicht gelungen sein soll, eine ähnliche Vision von Europa voranzutreiben wie es ihr Vorgänger und Mentor Helmut Kohl tat.
Многие указывают на канцлера Германии Ангелу Меркель за то, что она не смогла продолжить реализацию концепции ЕС ее предшественника и наставника Гельмута Коля.
Viele Deutsche sind nicht nur im Hinblick auf den Irak, sondern hinsichtlich des Kriegs im allgemeinen in sich zerrissen.
Многих немцев одолевают сомнения не только по поводу Ирака, но и по поводу войны вообще.
Die chinesische Führung hat nicht vergessen, dass die USA dem sowjetischen Präsidenten Michail Gorbatschow versprach, dass die deutsche Wiedervereinigung und ein demokratischer Wandel in Osteuropa nicht zu einer Osterweiterung der NATO führen würden.
Китайские лидеры помнят, что США уже обещали президенту СССР Михаилу Горбачеву, что воссоединение Германии и демократические преобразования в Восточной Европе не будут означать расширения НАТО на Восток.
Im dritten Quartal 2013 hat sich das deutsche Exportwachstum verlangsamt, und die französischen Exporte sind zurückgegangen.
В третьем квартале 2013 года рост экспорта Германии замедлился, а экспорт Франции упал.
Schuldenabschreibungen und Garantien werden die deutschen Staatsschulden zwangsläufig in die Höhe treiben, da die Behörden gezwungen sind, deutsche Banken zu retten (und wahrscheinlich auch manche Banken in Nachbarländern).
Списание долгов и гарантии неизбежно раздуют госдолг Германии, поскольку власти будут вынуждены оказывать финансовую помощь немецким банкам (и, вероятно, банкам некоторых стран-соседей).
Wenn man bis 2013 wartet, wie die deutsche Kanzlerin Angela Merkel vorschlägt, wird das Vertrauen zerstört, da dies einen wesentlich höheren Bewertungsabschlag auf private Restansprüche auf staatliche Darlehensnehmer bedeutet.
Ожидание такой реструктуризации до 2013 года, как это было предложено канцлером Германии Ангелой Меркель, разрушит доверие, что будет означать больший риск по оставшимся требованиям частного сектора к государственным заемщикам.

Suchen Sie vielleicht...?