Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

немецкий Russisch

Bedeutung немецкий Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch немецкий?

немецкий

относящийся к Германии или немцам, свойственный им А дней десять назад свалились откуда-то два шальных немецких мотоциклиста, влетели в Кочетовку и на ходу строчили из автоматов. Шопенгауэр, занимающий одно из очень высоких мест в ряду немецких философов нынешнего века, в силу своего остроумия и оригинальности, говорит очень ясно об изменении одних видов в другие. На дрожках сидел верхом мужчина в немецком платье, не то мещанин, не то бывший барский приказчик, и сам правил лошадью. Китаева с притворной улыбкой, ныряя головой в шляпе при каждой фразе, с немецким акцентом подробно и складно рассказала. Немецкие бомбардировщики пикировали с железным визгом и воем. Трудно даже и сказать, почему это; видно, уже народ такой, только и удаются те совещания, которые составляются для того, чтобы помутить или пообедать, как-то: клубы и всякие воксалы на немецкую ногу. субстантивир. то же, что немецкий язык Но граф, выучивший немецкий и итальянский, учить французский отказался. В 20 верстах от Кронштадта есть возвышенность. усыпанная красным песком и именуемая Красной горкой. На ней была построена телеграфная станция, и на этой Красной горке женятся одни только телеграфисты. Кстати анекдот. Один немец, член нашей Академии наук, переводя что-то с русского на немецкий, фразу: «он женился на Красной горке», перевел таким образом: «Er heiratete die m-lle Krasnaja Gorka». немецкий язык

Übersetzungen немецкий Übersetzung

Wie übersetze ich немецкий aus Russisch?

Немецкий Russisch » Deutsch

Deutsch deutsche Sprache Teutone Piefke Hochdeutsch Deutscher Deutsche

Synonyme немецкий Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu немецкий?

Немецкий Russisch » Russisch

немецкий немец Нeмeц

Sätze немецкий Beispielsätze

Wie benutze ich немецкий in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я не понимаю немецкий.
Ich verstehe kein Deutsch.
Французский язык ему нравится больше, чем немецкий.
Er mag lieber Französisch als Deutsch.
Немецкий язык непрост.
Deutsch ist keine einfache Sprache.
Немецкий - непростой язык.
Deutsch ist keine einfache Sprache.
Когда ты начал учить немецкий?
Wann hast du angefangen, Deutsch zu lernen?
Ты не знаешь немецкий, да?
Du kannst kein Deutsch, oder?
Пока что я ужасно говорю по-немецки, но я попробую выучить немецкий хорошо.
Bisher ist mein Deutsch schrecklich, aber ich werde versuchen, gut Deutsch zu lernen.
Жизнь слишком коротка, чтобы изучать немецкий.
Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
Жизнь слишком коротка, чтобы изучить немецкий.
Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
Когда ты начала изучать немецкий?
Wann hast du angefangen, Deutsch zu lernen?
Норико изучала не только английский, но и немецкий.
Noriko hat nicht nur Englisch gelernt, sondern auch Deutsch.
Может быть, мне стоит изучать немецкий.
Möglicherweise sollte ich Deutsch lernen.
Немецкий язык непрост.
Deutsch ist keine leichte Sprache.
Немецкий - непростой язык.
Deutsch ist keine leichte Sprache.

Filmuntertitel

Мой немецкий уже давно забыт!
Ich verstehe nicht gut deutsch.
Вы понимаете немецкий?
Verstehen Sie deutsch?
Я всегда боюсь полицию, это типично немецкий страх.
Ich dachte an die polizei. Ich habe angst vor der polizei. - Das ist eine deutsche angst.
Какой немецкий поэт был наиболее близок по душу Шиллеру?
Welcher Dichter stand Schiller kunstlerisch und personlich sehr nah?
Сам факт, что у него немецкий паспорт, еще мало, о чем говорит.
Dass er einen deutschen Pass hat, beweist nicht viel.
Дайте мне 36 часов и я смогу добыть немецкий катер в отличном состоянии.
Geben Sie mir 36 Stunden, und ich besorge Ihnen von unseren deutschen Freunden ein tolles Boot!
Примерно год назад я провел немецкий отряд, чтобы их раненых доставили в госпиталь.
Vor etwa einem Jahr ließ ich eine deutschen Patrouille frei um ihre Verwundeten ins Krankenhaus zu bringen.
Все шло гладко, пока они закапывали золото. но на обратном пути они наткнулись на немецкий патруль.
Alles ging glatt, bis das Gold vergraben war. Bevor sie aus dem Land kamen, wurden sie von einer deutschen Patrouille überfallen.
Откуда знаешь немецкий?
Warum sprechen Sie Deutsch?
Владислав, ты знаешь немецкий.
Hey, Wladislaw. Du sprichst doch Deutsch.
Ну, как твой немецкий?
Was macht Ihr Deutsch?
Гельмут, вам на немецкий.
Helmut, Sie suchen das deutsche Klassenzimmer.
Зимой 1943 года. переводчики работали в шутко-защитных условиях. чтобы создать немецкий вариант шутки.
Den ganzen Winter im Jahre 1943. arbeiteten Übersetzer unter besonderen Witz-Schutzmaßnahmen. daran, eine deutsche Version des Witzes zu produzieren.
Может, кто немецкий знает?
Vielleicht kann jemand Deutsch.?

Nachrichten und Publizistik

Немецкий суд выдал ордера на арест всех причастных к его похищению.
Ein deutsches Gericht hat jetzt Haftbefehle für die an seiner Entführung beteiligten Personen erlassen.
В конце октября, однако, она, наконец, сформулировала концепцию будущего ЕС, убедившую немецкий федеральный парламент согласиться на комплекс мер по спасению евро.
Ende Oktober allerdings formulierte sie schließlich eine Zukunftsvision für Europa, die den Deutschen Bundestag überzeugte, einem Maßnahmenpaket zur Rettung des Euro zuzustimmen.
Из двух этих подходов немецкий делает более нетипичную ставку.
Von diesen beiden Ansätzen ist der deutsche der ungewöhnlichere.
Великий, но забытый немецкий экономист Фридрих Лист, один из последователей Гамильтона, в 1841 году в своей Национальной системе политической экономиинарисовал инновационную дорожную карту для своей страны.
Der große, viel zu wenig beachtete deutsche Ökonom Friedrich List, der die Arbeiten Hamiltons studierte, stellte 1841 in seinem Nationalen System der politischen Ökonomieeinen Innovationsfahrplan für Deutschland auf.
Заметьте, что протестовать против привязки валюты в Китай поехал французский президент Саркози, а не немецкий канцлер Ангела Меркель.
Man beachte, dass es der französische Präsident Sarkozy war, der nach China reiste, um gegen die Dollarbindung zu protestieren, nicht die deutsche Kanzlerin Angela Merkel.
Большая часть поверхностных политических советов о том, как поправить немецкий профицит, кажется ошибочной, если рассмотреть устойчивые профициты этой разнообразной группы стран.
Viele der simplen politischen Empfehlungen, die abgegeben werden, um den deutschen Überschuss zu korrigieren wirken verfehlt, wenn man die anhaltenden Überschüsse dieser vielfältigen Ländergruppe untersucht.
Неудивительно, что национальные политики (и СМИ) крупных англоязычных стран жалуются на немецкий профицит.
Es ist nicht verwunderlich, dass sich nationale Politiker (und Medien) in großen englischsprachigen Ländern über den deutschen Überschuss beklagen.
С другой стороны, ее немецкий коллега канцлер Гельмут Коль, который нередко считался одним из выдающихся борцов за европейскую интеграцию этого поколения, предложил лишь вялую поддержку для Единого Европейского Акта.
Ihr deutscher Amtskollege Kanzler Helmut Kohl hingegen, der oft als der herausragende Vorkämpfer Europas seiner Generation betrachtet wird, war von der Einheitlichen Europäischen Akte nur mäßig begeistert.
В таком неотложном состоянии истинное европейское экономическое правительство, интересы которого основательно защищают немецкий канцлер Ангела Меркель и французский президент Николя Саркози, стало приобретать форму.
In dieser Notsituation begann eine echte europäische Wirtschaftsregierung Form anzunehmen - am überzeugendsten wurde sie von der deutschen Kanzlerin Angela Merkel und dem französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy unterstützt.
К сожалению, отсутствие скоординированной реакции превратило контролируемую проблему в острый политический кризис, который, как верно предостерегает немецкий канцлер Ангела Меркель, способен разрушить ЕС.
Unglücklicherweise verwandelt das Fehlen einer koordinierten Reaktion ein überschaubares Problem in eine akute politische Krise, und zwar eine, die, wie Bundeskanzlerin Angela Merkel zu Recht gewarnt hat, die EU zerstören könnte.
Как Европейский центральный банк, немецкий институт, мог оказаться в положении скупки правительственных облигаций, выпущенных пятью из 17 его членов?
Wie kann die Europäische Zentralbank, eine germanische Institution, als Käufer von Staatsanleihen aktiv sein, die von fünf ihrer 17 Mitglieder herausgegeben werden?
Немецкий язык, который является наиболее распространенным родным языком в ЕС, едва ли используется.
Das Deutsche, das in der EU von den meisten Bürgern als Muttersprache gesprochen wird, macht sich kaum bemerkbar.
Немецкий канцлер получила свой шанс.
Die Kanzlerin hat Glück gehabt.
Но, по-видимому, немецкий электорат хочет не этого, и поэтому предсказать, какова будет политическая окраска тех, кто придет к власти через четыре года, не представляется возможным.
Doch die deutschen Wähler scheinen dies nicht zu wollen, und dadurch ist es unberechenbar, wie die deutsche Politik in vier Jahren aussehen wird.

Suchen Sie vielleicht...?