Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Demonstration Deutsch

Übersetzungen Demonstration ins Russische

Wie sagt man Demonstration auf Russisch?

Sätze Demonstration ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Demonstration nach Russisch?

Filmuntertitel

Die Demonstration nimmt nur zwei Minuten in Anspruch.
Я приготовил демонстрацию в приёмной. Это займёт всего две минуты.
Demonstration, Professor!
Продемонстрируйте, профессор.
Dies ist eine Demonstration eines Tonfilms.
Это демонстрация звукового кино.
Schauplatz dieser Demonstration sollte Kheros sein. Selbst ohne militärischen Wert, aber nur wenige Meilen vor der türkischen Küste.
Сценой этой демонстрации должен был стать Керос, не имеющий никакой военной значимости, но лежащий неподалеку от Турции.
Ich würde vorschlagen, mit unserer Demonstration jetzt fortzufahren.
Могу я продолжить показ?
Als politische Demonstration vollkommen, als Vater eine Katastrophe.
Да, конечно, он во фраке, но что это за фрак! И туфли.
Unsere Demonstration war fabelhaft!
Восхитительный митинг.
Jetzt wird Captain Kirk eine volle Demonstration bekommen.
Теперь капитан Кирк увидит полную демонстрацию.
Und jetzt eine weitere Demonstration unserer Überlegenheit.
Итак, еще одна демонстрация нашего превосходства.
Unser Erscheinen ist eine Demonstration von Stärke, die bis hin zum Klingonenreich Auswirkungen haben wird.
Наше присутствие там - демонстрация дружбы, и демонстрация силы для Клингонской Империи.
Captain, es scheint dumm von Ihnen, auf einer Demonstration zu bestehen.
Капитан, кажется, вам по глупости нужна наглядная демонстрация.
Ein tolle Demonstration von Logik.
Ослепительный пример логики.
Diese Knochen, diese Knochen, diese blanken Knochen. Eine höchst bedauerliche Demonstration.
Достойная сожаления демонстрация.
Eine Demonstration von Stärke.
Демонстрация силы. - Да.

Nachrichten und Publizistik

Nachrichtenagenturen schätzen, dass es sich bei diesem Aufmarsch mit mehr als einer Million Teilnehmern um den größten Protest seit Oktober 1999 handelte, der - traurigerweise - auch eine Demonstration gegen Gewalt und Entführungen war.
По оценкам информационных агентств, при участии более миллиона человек это был самый крупный общественный протест с октября 1999 года, который, как это ни прискорбно, также был демонстрацией протеста против насилия и похищений.
In Kano provozierte eine Demonstration nigerianischer Moslems gegen den US-Krieg in Afghanistan nigerianische Christen dazu, sie mit Stein zu bewerfen.
Демонстрация нигерийских мусульман в Кано против войны США в Афганистане была забросана камнями нигерийскими христианами.
Die Europäer fühlen sich durch Amerikas überschwängliche Demonstration seiner harten Macht unterdrückt.
Европейцы чувствовали себя угнетенными в результате чрезмерного проявления жесткой власти со стороны Америки.
Die reine Demonstration militärischer Übermacht ist als Politik für den Umgang mit dem Palästinenserproblem zu wenig.
Одной лишь демонстрации военного превосходства в качестве политики недостаточно для решения палестинской проблемы.
Auf die Kriegsgegner in den übrigen arabischen Ländern des Mittleren Ostens und anderswo wirkt dies als Versuch, die Menschenrechte als Begründung - oder als Vorwand - für eine Demonstration amerikanischer Macht zu nutzen.
Для тех в остальных арабских странах Ближнего Востока и где-либо еще, кто выступает против войны, влияние заключается в том, чтобы заставить права человека казаться оправданием или предлогом для демонстрации американской силы.
Und tatsächlich forderten der Sprecher des Repräsentantenhauses und der Mehrheitsführer im Senat den Architekten des Kapitols auf, die Kohlenutzung im Kapitolkraftwerk einzustellen (allerdings mehrere Tage vor der Demonstration).
И, действительно, спикер палаты представителей США и лидер большинства в Сенате обратились к архитектору Капитолия с просьбой прекратить использование угля на электростанции Капитолия (хотя это и произошло за несколько дней до акции).
Ich bedaure, dass die Kontroverse in meinem Land ihren Ausgang nahm, als eine Tageszeitung im naiven Bemühen um eine Demonstration der Meinungsfreiheit entschied, die Karikaturen zu veröffentlichen.
Я сожалею о том, что эта проблема возникла в моей стране, когда в одной газете опубликовали комиксы, наивно полагая продемонстрировать свободу высказываний.
Die Demonstration führte zu einer Verschiebung der Gesetzesvorlage und schließlich zu ihrer Rücknahme sowie zum Rücktritt der verantwortlichen Sicherheitsministerin.
Демонстрация привела к отсрочке законопроекта, и в конечном счете, к его снятию, а так же к отставке Министра Безопасности, который за него отвечал.
Die Demonstration war jedoch zugleich der Auslöser für eine deutliche Änderung der chinesischen Hongkong-Politik.
Но эта демонстрация также способствовала основному изменению в политике Китая по отношению к Гонконгу.
Seit der Demonstration verfolgt die chinesische Regierung eine direktere Strategie, die der Bevölkerung Hongkongs zeigt, wer wirklich Herr im Hause ist.
После демонстрации правительство Китая приняло подход активного участия, показав людям Гонконга, кто на самом деле хозяин.
Eine solche Demonstration, so die durchaus plausible Begründung, wäre eine Beleidigung für eine Gemeinde, zu der auch Überlebende des Holocaust zählten.
Такая демонстрация, вполне правдоподобное утверждение, будет оскорблением для местности, которая включает жертв Холокоста.
Ich bekam also ein Geschenk, das wiederum nur eine weitere Demonstration der willkürlichen Macht des Präsidenten war und keineswegs ein Beweis für den Respekt moralischer Prinzipien.
Мне был сделан подарок - сам по себе являющийся еще одной демонстрацией своевольного использования президентской власти - а не доказательством уважения моральных принципов.
Aziz lehnte die Anti-Hindu-Demonstration jedoch ab und bezeichnete sogar eine Gruppe Anti-Islam-Demonstranten in Großbritannien als zivilisierter in ihrem Vorgehen.
Однако Азиз высказался против анти-индуистского протеста и даже назвал поведение группы анти-мусульманских протестующих в Великобритании более цивилизованным.
Der NATO-Gipfel in Istanbul war eine starke Demonstration eines Atlantizismus, der sich den Herausforderungen von heute und morgen stellt und Herausforderungen im Sicherheitsbereich annimmt, wo sie auch auftreten mögen.
Стамбульский саммит НАТО стал проявлением атлантицизма, смело принимающим вызовы сегодняшнего и завтрашнего дней и готовый решать проблемы, где бы они ни возникали.

Suchen Sie vielleicht...?