Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Ansatz Deutsch

Übersetzungen Ansatz ins Russische

Wie sagt man Ansatz auf Russisch?

Sätze Ansatz ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Ansatz nach Russisch?

Einfache Sätze

Jedes Unternehmen ist anders und jedes Problem muss mit einem offenen und flexiblen Ansatz untersucht werden.
Одна компания отличается от другой, и при рассмотрении каждой проблемы необходим открытый и гибкий подход.
Ein weiterer Ansatz für die Probleme des Geschäftslebens bietet die Ethik der Pflicht.
Другой подход к проблемам деловой жизни предлагает этика долга.
Diesem Lehrbuch liegt ein kommunikativer methodischer Ansatz zu Grunde.
В основе этого учебника лежит коммуникативный метод.

Filmuntertitel

Das ist der intelligente Ansatz.
К браку надо подходить более разумно.
So war der Ansatz.
Так я считал. - Я забыл.
Ich finde Champagner im Bett genauso toll wie andere Männer, aber von jetzt an vielleicht ein praktikablerer Ansatz?
Ну, мне нравится пить шампанское в постели. как и всякому, мой ангел, но некоторая практичность нам не помешает?
Ihr unlogischer Ansatz beim Schach bringt Ihnen bisweilen Vorteile.
Ваш нелогичный подход к шахматам иногда имеет свои преимущества, капитан.
Ich finde meinen Ansatz eher kreativ.
Я называю это вдохновением.
Ändern Sie Ihren Ansatz.
Используйте другой подход.
Ein ganz neuer Ansatz.
Это совершенно новый подход.
Ihr neuer Ansatz.
Ваш новый подход.
Ansatz.
Интонация.
Unser Dirigent sagt, mein Ansatz sei zu brav.
Наш дирижер говорит, что я играю робко.
Lass dir deinen Ansatz machen.
Пригладь свои перья.
Oder unser Ansatz basierte auf zwei Agenten.
Давай!
Es wird ein völlig neuer Ansatz.
Совершенно новый подход.
Solch ein Ansatz ist rein theoretisch.
Но это чисто теоретический подход.

Nachrichten und Publizistik

Dieser Ansatz ist direkt, effizient, nachvollziehbar und wissenschaftlich solide.
Этот подход является прямым, эффективным, подотчетным и целесообразным с научной точки зрения.
Es überrascht nicht, dass viele UN-Behörden und Hilfsorganisationen in den reichen Ländern diesen Ansatz bekämpfen.
Не удивительно, что многие агентства ООН и агентства по оказанию помощи в богатых странах борются с этим подходом.
Glücklicherweise interessieren sich einige amerikanische Abgeordnete stark für diesen Ansatz.
К счастью, некоторые американские законодатели проявляют большой интерес к этому подходу.
Von nun an darf nachhaltige Entwicklung kein bloßes Schlagwort mehr sein, sondern muss vielmehr ein operativer Ansatz zur Global Governance und zum Wohl eines überstrapazierten, übervölkerten Planeten sein.
Сейчас устойчивое экологическое развитие перестало быть лозунгом, а стало операционным подходом к глобальному управлению и благосостоянию на перегруженной и густонаселенной планете.
Zukünftig sollte die Bank diesen Ansatz auf LGBT-Rechte ausdehnen und rechtlichen Schutz der sexuellen Orientierung und Geschlechtsidentität zur Bedingung für die Kreditvergabe an Länder machen.
Забегая вперед, Банк должен применить тот же подход к правам ЛГБТ и сделать правовую защиту сексуальной ориентации и гендерной идентичности условием для стран, получающих кредиты.
Beispielhaft für diesen Ansatz ist China.
Китай показал хороший пример данного подхода.
BRÜSSEL - Da Griechenland nun das 45 Milliarden Euro schwere Rettungspaket des Internationalen Währungsfonds und der Europäischen Union in Anspruch nimmt, ist klar, dass ein neuer, viel umfassenderer Ansatz nötig ist.
БРЮССЕЛЬ. Пока Греция приступает к использованию пакета спасательных мер на 45 миллиардов долларов с Международным валютным фондом и Европейским Союзом, становится ясно, что нужен гораздо более всесторонний подход.
Der aktuelle Ansatz - sich nur auf den Finanzbedarf und die Haushaltsanpassung im Jahr 2010 zu konzentrieren und alle anderen Entscheidungen auf später zu verschieben - wird nicht funktionieren.
Настоящий подход - концентрация только на финансовых нуждах и бюджетном урегулировании в 2010 году и оставление принятия тяжелых решений на более позднее время - не сработает.
Doch nach einer Bilanzrezession in den USA und inmitten einer Schuldenfalle in Europa ist so ein Ansatz zum Scheitern verurteilt.
Однако, после балансовой рецессии в США и во время долговой ловушки в Европе этот подход обречен на неудачу.
Eine Kultur in Frage zu stellen, ist natürlich ein politisch inkorrekter Ansatz.
Конечно, ставить под сомнение культурные ценности - это политически некорректно.
Es ist gut möglich, dass dieser Ansatz bereits die zukünftige Entwicklung andeutet.
Такой подход вполне может стать основной формой сотрудничества в будущем.
Letzten Endes wird der langfristige Ansatz wahrscheinlich ein regelgebundenes System, ein Anreizsystem sowie Investitionen in technologische Veränderungen einschließen.
В итоге долгосрочный подход, скорее всего, будет включать в себя систему правил, систему стимулов и инвестиции в изменение технологии.
Und nun läuft man Gefahr, einen weiteren wichtigen Ansatz zu übersehen.
И теперь он рискует упустить другой важный ключ.
Wir werden wahrscheinlich noch eine lange Zeit damit leben müssen, und der Schwerpunkt wird mal auf dem einen, mal auf dem anderen Ansatz liegen.
Скорее всего, нам придётся жить с этим напряжением ещё долго, со смещением акцента то к одному, то к другому подходу.

Suchen Sie vielleicht...?