Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

таковой Russisch

Bedeutung таковой Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch таковой?

таковой

такой Таковым оказался сосед по коммунальной квартире, водитель «Газели», Аскер Байрамов.

Übersetzungen таковой Übersetzung

Wie übersetze ich таковой aus Russisch?

таковой Russisch » Deutsch

solch dieser

Synonyme таковой Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu таковой?

Sätze таковой Beispielsätze

Wie benutze ich таковой in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

И я хочу, чтобы она осталась таковой.
Das soll es auch bleiben.
И настоящая проблема, которую принёс прогресс - это то, что жестокость больше таковой не считают.
Das Problem mit dem Fortschritt ist nicht, dass die Dinge nicht effizienter wären.
Транспорт просто отомрёт как таковой.
Jeder Transport wird überflüssig werden.
Я не говорю правды, потому что не верю в существование правды как таковой.
Ich erzähle nie die Wahrheit, weil ich glaube, dass die Wahrheit nicht existiert.
Том, ради бога! - Хотя свадьбы как таковой не было.
Weil es keine Trauung gab.
Боюсь, больше она таковой не является.
So entmilitarisiert ist sie leider gar nicht.
Это проблема, если ты ее таковой считаешь.
Nur, wenn du es ein Problem werden lässt.
Когда я сильна в суде, я чувствую себя таковой.
Bin ich im Gericht stark, fühle ich mich stark.
Таковой была одержимость СМИ убийством Дженнифер Холидей, господина Роксмита осудила, признала виновным и приговорила бульварная пресса, которая, как обычно, оказалась так же неточна, как и невежественна.
Die Medien waren so besessen vom Mord an Jennifer Holiday, das Mr Rokesmith von der Presse angeklagt, überführt und verurteilt wurde. Und wie üblich, stellte sich die Presse als ebenso fehlerhaft wie ungebildet heraus.
Наверное. но почему-то она просто не кажется таковой.
Das ist es wohl. Aber aus irgendeinem Grund fühlt es sich nicht so an.
Если мы надавим на защиту, то может открыться, что у нас ее, как таковой, нет.
Wir können nichts zur Verteidigung vorbringen.
Да, я слышала всю эту чушь о том что город охраняется проклятьем мумии но проведя исследования, я пришла к выводу что город как таковой существовал на самом деле.
Ich kenne das Geschwätz, auf der Stadt läge der Fluch einer Mumie, aber nach meinen Forschungen bin ich der Überzeugung, daß es die Stadt gibt.
Если таковой существует.
Falls so was existiert.
Таковой и оставайся, или.!
Und so soll es bleiben!

Nachrichten und Publizistik

Но риск того, что оружие массового поражения может быть направлено против США, делает данную проблему таковой.
Aber das Risiko, dass Massenvernichtungswaffen gegen die USA eingesetzt werden könnten, macht sie zu einem solchen.
Во главе шахматной доски расположена военная мощь, которая во многом однополярная и, вероятно, будет оставаться таковой на протяжении некоторого времени.
Auf dem oberen Schachbrett ist die militärische Macht größtenteils unipolar und wird es wahrscheinlich ein Weile bleiben.
Это проблема не иммиграции как таковой, а плохо разработанных внутренних учреждений социального рынка и рынка труда.
Das ist kein Problem der Einwanderung als solcher, sondern der schlecht konzipierten Sozial- und Arbeitsmarktinstitutionen des jeweiligen Landes.
Скрытые дисбалансы и системные риски позволяют бюджетной политике выглядеть разумной, когда она таковой не является.
Unerkannte Ungleichgewichte und systemische Risiken können die Fiskalpolitik als umsichtig erscheinen lassen, auch wenn das gar nicht stimmt.
Наш ответ был основан на том принципе, что свобода слова - один из краеугольных камней демократии, и что ее подрыв равносилен подрыву демократии как таковой.
Unsere Reaktion gründete auf das Prinzip, dass die Redefreiheit eine der Säulen ist, auf der die Demokratie beruht, und dass sie zu untergraben bedeutet, die Demokratie selbst zu untergraben.
Русские испывают ностальгию не по Холодной Войне как таковой, а по международному статусу, который они потеряли, когда она закончилась.
Die Russen hegen keine nostalgische Sehnsucht nach dem Kalten Krieg als solchen, sehr wohl aber nach dem internationalen Rang, den sie mit dem Ende des Kalten Krieges verloren.
В результате должен получиться контракт, справедливый до такой степени, как это возможно в данных обстоятельствах - и который будет восприниматься как таковой.
Das Ergebnis dürfte ein Vertrag sein, der den Umständen entsprechend fairstmöglich ist - und auch so empfunden wird.
Тем не менее, наилучшим способом доказать, что Германия преодолела свое нацистское прошлое, было бы ввести законы, запрещающие разжигание расовой ненависти, а не нацизм как таковой.
Dennoch wäre das beste Zeichen, dass Deutschland seine Nazi-Vergangenheit überwunden hat, dass sich die Gesetze des Landes spezifisch gegen die Anstiftung zu Rassenhass wenden und weniger gegen den Nazismus als solchen.
Пузырь доткомов не был угрозой банковской системе как таковой, скорее угрозой совокупному спросу.
Die Internetblase war keine Bedrohung des Bankensystems per se, sondern vielmehr der Gesamtnachfrage.
В то время как попытки возбудить ненависть против последователей религии или совершить против них насилие могут быть подавлены на основании закона, этот закон не должен запрещать критику в адрес религии как таковой.
Versuche zur Anstiftung zu Hass oder Gewalt gegen die Anhänger einer Religion können in legitimer Weise unterdrückt werden; für die Religionskritik als Solche sollte dies nicht gelten.
Теперь вопрос заключается в том, кто из лидеров в Брисбене, если таковой найдется, возьмет мировой мегафон и выскажется.
Die Frage lautet nun, welcher politische Entscheidungsträger, wenn überhaupt, in Brisbane das globale Megaphon ergreifen und seine Stimme erheben wird.
Во времена серьёзных экономических проблем политики мечутся из стороны в сторону, выискивая способы их решения, и некоторые люди теряют доверие к имеющейся экономической системе как таковой.
In Zeiten schwerer wirtschaftlicher Not schlagen die politischen Entscheidungsträger auf der Suche nach Lösungen wild um sich, und einige Menschen verlieren das Vertrauen in das Wirtschaftssystem selbst.
Она могла бы быть таковой, если бы привела к формированию палестинского правительства национального единства и достижению соглашения о продлении перемирия при наличии значительного международного военного присутствия.
Möglicherweise, falls sie eine palästinensische Regierung der nationalen Einheit sowie eine Übereinkunft über einen längeren, durch eine starke internationale Militärpräsenz gestützten Waffenstillstand einläutet.
Очень редко она бывает таковой.
Das ist selten der Fall.

Suchen Sie vielleicht...?