Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

столь Russisch

Bedeutung столь Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch столь?

столь

то же, что настолько используется для крайней степени усиления следующего за ним наречия или прилагательного, часто употребляется с союзом что Рассеянные жители столицы не имеют понятия о многих впечатлениях, столь известных жителям деревень или городков, например, об ожидании почтового дня. настолько

Übersetzungen столь Übersetzung

Wie übersetze ich столь aus Russisch?

столь Russisch » Deutsch

solch so ebenso

Synonyme столь Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu столь?

Sätze столь Beispielsätze

Wie benutze ich столь in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Этой ночью было столь жарко, что мне не очень хорошо спалось.
Letzte Nacht war es so warm, dass ich nicht gut geschlafen habe.
Проблема мышления и речи - столь же древняя, как и сама наука психология.
Das Problem des Denkens und der Sprache ist so alt wie die Psychologie selbst.
Хозяйка укоряла меня за то, что я теперь столь редко её посещаю.
Die Wirtin beklagte sich, dass ich sie jetzt so selten besuche.
Приношу свои извинения за столь поздний приход.
Ich bitte um Entschuldigung, zu so später Stunde noch vorbeizukommen!
Я просто хочу поблагодарить за вашу столь обстоятельную помощь.
Ich möchte Ihnen einfach mal Dank sagen, dass Sie mir so eingehend geholfen haben.
Я просто хочу поблагодарить за вашу столь обстоятельную помощь.
Ich möchte euch einfach mal Dank sagen, dass ihr mir so eingehend geholfen habt.
Я просто хочу поблагодарить вас за столь обстоятельную помощь.
Ich möchte euch einfach mal Dank sagen, für eure so weit ins Detail gehende Hilfe.
Я просто хочу поблагодарить вас за столь обстоятельную помощь.
Ich möchte mich bei Ihnen einfach bedanken, für Ihre so weit ins Detail gehende Hilfe.
Мне, незнакомке, прочишь ты столь многого столь скоро.
Mir, einer Unbekannten, versprichst zu viel du und zu schnell.
Мне, незнакомке, прочишь ты столь многого столь скоро.
Mir, einer Unbekannten, versprichst zu viel du und zu schnell.
Как можешь ты быть столь пессимистичен?
Wie kannst du nur so pessimistisch sein?
Он был столь болен, что врач отказался от него.
Er war so krank, dass der Arzt ihn aufgab.
Эта идея столь же проста, сколь и гениальна.
Die Idee ist ebenso einfach wie genial.
Большое спасибо! На столь быстрый ответ я не рассчитывал.
Vielen Dank! Mit einer so raschen Antwort habe ich nicht gerechnet.

Filmuntertitel

Моему взору рисуются картины столь мрачные, что всю полноту их не вместит белоснежное полотно экрана.
Und ich sehe hier ein paar Szenen die ich nicht für zu düster für die Leinwand halte.
Как раз после танцев. Если бы мы не были столь близкими друзьями.
Weißt du, ich kam vom Tanz nach Hause und hatte sie unter meinem Umhang aus Angst, jemand würde sie mir wegnehmen.
Если нахождение со мной, для тебя столь неприятно, то можешь просто уйти.
Wenn meine Gesellschaft so schrecklich ist, kannst du ja gehen.
Кого-то столь настоящего. Кого-то столь живого.
Eine die wirklich ist, eine die lebendig ist.
Кого-то столь настоящего. Кого-то столь живого.
Eine die wirklich ist, eine die lebendig ist.
Не знаю, где бы я ещё провел столь вдохновляющий вечер.
So einen anregenden Abend hatte ich schon lange nicht mehr.
Она чиста, как свежевыпавший снег,...и столь же верна, насколько красива.
Sie ist so rein wie Schnee, so treu, wie sie blond ist.
Если бы не были столь пьяны, я бы вам объяснила.
Ich könnte dir alles erklären, wärst du nicht so betrunken und beleidigend.
Но для его прекрасной половины - тут мое досье не столь безрадостно.
Aber für die Frauen, da ist mein Ruf nicht so schlecht.
И мне вспоминается столь многое, что кануло в лету с тех пор.
Es erinnert mich an all das Gute, das nicht mehr ist.
Я действительно кажусь столь самоуверенной, не так ли?
Sie halten mich sicher für anmaßend. Leben Sie wohl, Doktor.
А у вас столь же сильная совесть. Доктор Джадд, опасность, которая мне угрожала, была вполне реальной.
Mrs. Reed hat eine ausgeprägte Fantasie, Sie haben ein ausgeprägtes Gewissen.
Но от неё не услышишь ничего столь приятного, как звук мотора.
Ich wette, keine Dame hat je so süß geklungen wie dieser Motor, falls sie endlich fährt.
Что ты делешь в столь поздний час под моими дверьми?
Was macht Ihr um diese Zeit vor meiner Tür?

Nachrichten und Publizistik

Последствия 1989 года оказались не столь долговечными, сколь предполагали многие наблюдатели, среди которых находился и я.
Die Konsequenzen des Jahres 1989 waren letztlich weniger dauerhaft als viele Beobachter, ich eingeschlossen, angenommen hatten.
Так мы можем избежать непременной напряжённости, столь свойственной отношениям в ЕС.
Auf diese Art und Weise können wir uns aus dem institutionalisierten Tauziehen befreien, das charakteristisch für die EU-Beziehungen war.
Развитые страны, возможно, и не желают зла Бангладеш и исчезающим островным государствам, но никакая война не привела бы к столь опустошительным последствиям, как потепление.
Die Industrieländer wollen Bangladesch und den verschwindenden Inselstaaten gewiss keinen Schaden zufügen, doch könnte kein Krieg verheerender sein.
А через шесть месяцев после безжалостной бомбардировки южного Ливана, Хезболла столь же сильна, как и раньше.
Sechs Monate nach dem gnadenlosen Beschuss des Südlibanons ist die Hisbollah genauso stark wie zuvor.
Движение Талибан, которое сегодня винят во всех бедах Афганистана, официально не управляет страной почти семь лет, так почему условия до сих пор столь ужасны?
Die Taliban, die heutzutage für so gut wie alle Übel Afghanistans herhalten müssen, sind offiziell seit nahezu sieben Jahren verschwunden, warum sind die Bedingungen also immer noch so abgrundtief schlecht?
Я - убеждённый, почти старомодный приверженец парламентарной демократии, но когда дело доходит до ситуаций наподобие той, которая будет существовать в послевоенном Ираке, необходимо предпринять ещё две столь же неотложные меры.
Ich habe einen sehr starken, fast schon altmodischen Glauben an die parlamentarische Demokratie, doch wenn es sich um Situationen wie im Nachkriegsirak handelt, finde ich zwei andere Aufgaben ebenso dringend.
Нереально просить бедные страны, в которых более 1,6 миллиарда человек не имеют доступа к чистой энергии и технологиям, взять на себя затраты, связанные со столь необходимым технологическим изменением.
Es ist unrealistisch, die armen Länder, wo mehr als 1,6 Milliarden Menschen keinen Zugang zu sauberer Energie und Technologie haben, zu bitten, die Kosten für einen dringend benötigten Technologiewandel zu übernehmen.
Это была демонстрация особых отношений между Францией и Германией, которые на протяжении столь многих лет являлись локомотивом Европейской интеграции.
Es war eine Zurschaustellung der besonderen Beziehung zwischen Frankreich und Deutschland, die über so viele Jahre hinweg die Triebkraft der europäischen Integration gewesen ist.
Общая цель должна заключаться в устранении угрозы со стороны диктатора, склонность которого к приобретению оружия массового поражения столь хорошо подтверждена документально.
Gemeinsames Ziel sollte sein, die Bedrohung zu beseitigen, die ein Diktator mit dermaßen gut dokumentierten Vorlieben für Massenvernichtungswaffen darstellt.
Некоторые эксперты неоконсервативного толка сделали заключение, будто США столь могущественны, что стоит им принять какое-либо решение, и другие вынуждены будут ему следовать.
Einige neokonservative Experten zogen den Schluss, dass die USA so mächtig seien, dass sie alles beschließen könnten, was sie für richtig hielten, und die anderen folgen würden.
В столь сильно подвергаемой сомнению победе президента Буша на выборах, по-видимому, не последнюю роль сыграло то, что во Флориде проживает много людей, лишенных гражданских прав.
In Florida hat die hohe Rate der Aberkennung der Bürgerrechte wahrscheinlich wesentlich zu dem vieldiskutierten Wahlsieg von Präsident Bush beigetragen.
Не столь удивительно: американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
Und das ist kein Wunder: Die amerikanische Öffentlichkeit widersetzt sich leidenschaftlich allen Versuchen, Kompromisse bei ihrem Energie vergeudenden, benzinverschwenderischen Lebensstil zu machen.
Почему бедные страны должны беспокоиться о том, как вырубка леса способствует глобальному потеплению, когда богатые страны продолжают быть столь расточительными?
Warum sollten die armen Länder sich darüber Gedanken machen, wie die Entwaldung zur globalen Erwärmung beiträgt, solange die reichen Länder so verschwenderisch sind?
Расизм и анти-иммигрантские чувства являются значительной причиной нападок на бедных, или, по крайней мере, причиной того, почему столь многие готовы слушать пропаганду, призывающую не помогать бедным.
Rassismus und Ressentiments gegen Einwanderer sind in großen Teilen für den Angriff auf die Armen verantwortlich oder erklären zumindest, warum so viele bereit sind, auf die Propaganda gegen die Unterstützung der Armen zu hören.

Suchen Sie vielleicht...?