Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

сохраниться Russisch

Bedeutung сохраниться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch сохраниться?

сохраниться

не пропасть, не исчезнуть; остаться в наличии Уран и торий сохранились на земном шаре благодаря огромному времени жизни некоторых их изотопов. Остатки этого леса сохранились на верхней части западного склона. не измениться или мало измениться с течением времени Сушеный корень сельдерея лучше сохранится, если в баночку добавить соль и перец в пропорции по 1 чайной ложке на 50 г растения. Если цена чёрного золота сохранится на уровне 18 долл. за баррель, налоговые поступления в бюджет упадут на 18 млрд. долл. По отпечаткам пальцев, что сохранились на стенках посуды, учёные пришли к выводу: посуду лепила женщина. разг. сохранить силы, здоровье, моложавую внешность Тебе сорок? Хорошо сохранилась. Замужем, значит, не была. комп., разг. сделать копию, записать что-либо из оперативной памяти на жёсткий диск или другое устройство внешней памяти компьютера сохранить силы, здоровье, моложавую внешность

Übersetzungen сохраниться Übersetzung

Wie übersetze ich сохраниться aus Russisch?

сохраниться Russisch » Deutsch

übrigbleiben sich erhalten sich bewahren erhalten bleiben

Synonyme сохраниться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu сохраниться?

сохраниться Russisch » Russisch

спрятаться сберечься

Sätze сохраниться Beispielsätze

Wie benutze ich сохраниться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Перенос радиоактивности в наше полушарие. соответственно стал менее интенсивным, и условия для жизни могут сохраниться здесь или, по крайней мере, в Антарктике.
Es würde dann viel weniger Radioaktivität zu uns gelangen, menschliches Leben wäre hier noch möglich, oder zumindest in der Antarktis.
Если с машиной правильно обращаться, она сто лет может сохраниться.
Man muß mit dem Auto richtig umgehen. Dann wird es auch lange dienen.
Следователь говорит, что даже после пожара, оправа должна была сохраниться.
Der Gerichtsarzt sagt.. auchnachdemBrandhätteman das Gestell eingebrannt gesehen.
И как они могли сохраниться в течение стольких лет?
Wie konnte es die ganzen Jahre überleben?
Итак, если эти сработает, связь между нами все равно должна сохраниться.
Wir werden Sie jetzt abholen und machen, dass wir hier fortkommen.
Должны были сохраниться квитанции, счета из гостиниц и ресторанов.
Die Firma übernimmt die Reisekosten, also muss es Rechnungsbelege geben.
Мне ни за что не удастся так хорошо сохраниться.
In deinem Alter werde ich nicht so schön sein wie du.
Вообще-то, у меня могли сохраниться первые комочки твоих братьев.
Wenn ich mich recht entsinne, habe ich die ersten Gewölle deiner Brüder noch.
Ты не можешь можешь позволить сохраниться этой несправедливости.
Du darfst diese Ungerechtigkeit nicht ungesühnt lassen.
Все доказательства, которые могли в них сохраниться - утрачены.
Jegliche Beweise, die diese vielleicht für uns bereitgehalten hätten, sind weg.
Хм, послушайте, я сценарист, и неужели, это теоретически возможно чтобы вирус оспы смог сохраниться под водой на протяжении более 200 лет в запечатанной стеклянной колбе?
Hören Sie, ich bin ein Drehbuchautor, und. ist es theoretisch möglich, dass Pocken mehr als 200 Jahre unter Wasser überleben können, wenn sie in einem Glasgefäß eingeschlossen sind?
Дело моей жизни должно сохраниться.
Mein Vermächtnis muss bewahrt werden.
У вас есть 5 секунд, чтобы сохраниться.
Ihr habt 5 Sekunden.
Более того, в городе есть только одно место, где могли сохраниться архивы номеров.
Genaugenommen gibt es in dieser Stadt nur einen Ort, an dem diese Aufzeichnungen sein könnten.

Nachrichten und Publizistik

Но даже если применение тарифов и квот постепенно сократится, низкий уровень торговых потоков может сохраниться, если другие торговые расходы останутся высокими.
Doch selbst wenn Zölle und Quoten schrittweise reduziert werden, könnten die Handelsströme weiterhin gering ausfallen, wenn andere Handelskosten hoch bleiben.
Другой причиной, по которой устойчивость роста Китая может сохраниться, является стабильность фундаментальных основ экономики страны.
Ein weiterer Grund für den wahrscheinlichen Fortbestand des starken Wachstums in China ist, dass die ökonomischen Fundamentaldaten in Ordnung sind.
Ультранизкие процентные ставки могут сохраниться в течение некоторого времени.
Die extrem niedrigen Zinssätze könnten noch eine Weile bestehen bleiben.
Нет ничего хуже, чем позволить людям считать, что европейская интеграция является чем-то, что действует украдкой и стимулируется невидимыми и неконтролируемыми силами. ЕС не сможет сохраниться, если не будет построен на искреннем стремлении своих граждан.
Es gibt nichts Schlimmeres, als die Menschen glauben zu lassen, die europäische Integration werde in Hinterzimmern vollzogen, und sie sei eine Entwicklung, die von unsichtbaren und unkontrollierbaren Mächten vorangetrieben würde.
Все это может обернуться настоящим кошмаром, поскольку все финансовые планы России основывались на высоких ценах на нефть, которые должны были сохраниться в течение нескольких следующих лет.
Dies könnte sich als verheerend erweisen, da alle finanzpolitischen Annahmen Russlands darauf beruhen, dass die hohen Ölpreise über Jahre hinaus fortbestehen.
В случае, если Саудовская Аравия останется более приверженной целям стратегического развития, низкие цены на нефть могут сохраниться.
Wenn Saudi Arabien allerdings seinen strategischen Entwicklungszielen treu bleibt, könnten die Ölpreise weiter niedrig bleiben.
Эта открытость должна сохраниться, однако сегодня звучат призывы к установлению новых препятствий, иными словами, к протекционизму.
An dieser Offenheit wird sich auch nichts ändern, doch es gibt manche Forderung nach einem Sicherheitszaun - mit anderen Worten: nach Schutzmaßnahmen.
Теперь очевидно, что статус-кво в регионе сохраниться не сможет.
Es ist inzwischen klar, dass der Status quo innerhalb der Region keinen Bestand haben wird.
Но политическая стабильность, купленная таким способом, не сможет сохраниться дольше нескольких месяцев.
Aber eine politische Stabilität, die auf diese Weise gekauft wird, kann nicht länger als ein paar Monate anhalten.
Председательство в совете, с моей точки зрения, должно сохраниться за странами - членами ЕС.
Die Ratspräsidentschaft sollte, meiner Ansicht nach, in den Mitgliedstaaten verankert bleiben.
Отправив Далай-ламу в ссылку, они обеспечили основание общества Тибетской диаспоры, которое вполне могло сохраниться в более традиционной форме, чем это было бы вероятно даже в независимом Тибете.
Indem sie den Dalai Lama ins Exil gezwungen haben, haben sie dafür gesorgt, dass sich eine tibetische Diaspora gebildet hat, die sehr wohl in traditionellerer Form überleben könnte, als es ihr selbst in einem unabhängigen Tibet hätte gelingen können.
Должны ли они сохраниться, быть частично эвакуироваными или же частично оказаться под палестинским правлением?
Sollen sie bestehen bleiben, zum Teil aufgegeben oder zum Teil unter palästinensische Herrschaft gestellt werden?

Suchen Sie vielleicht...?