Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

советов Russisch

Sätze советов Beispielsätze

Wie benutze ich советов in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Не можешь ли ты дать мне пару советов?
Kannst du mir ein paar Ratschläge geben?
Он не слушал наших советов.
Er hat nicht auf unsere Ratschläge gehört.

Filmuntertitel

Увольте меня от добрых советов.
Oh bitte, keine guten Ratschläge.
Госпожа обойдется без твоих советов. Спаржа?
Sie braucht Deine Ratschläge nicht.
За власть Советов вперед!
Für die Sowjetmacht - vorwärts!
Не слушайте ничьих советов, делайте то, что считаете нужным. Но мне кажется, что ему не стоит помогать.
Wir wissen nicht, was er vor hat!
И матери советов не забудь.
Vergiss nicht meinen Rat!
С утра до вечера учитжить, дает сотни советов, сует нос во все мои дела.
Und hofft, dass man ihm nicht glaubt. Und er gibt mir Ratschläge. Er kümmert sich um mich.
Обычно, Жардэн не дает мне советов.
Die Idee mit dem Detektiv hatte doch sicher dieser Jardine.
Но он был упрям, и не слушался моих советов.
Der Sturkopf wollte nicht hören.
Этот бездарь больше не будет давать мне советов!
Wieso, hab ich was gesagt?
Иногда, когда люди спрашивают вашего совета, и при этом, вы считаете, что они слишком высокомерны по отношению к бодибилдингу или используют этот спорт не по назначению, вы даете им что-то вроде вредных советов.
INTERVIEWER: Wenn dich Leute um Rat bitten, die dir arrogant scheinen, oder du glaubst, dass sie Bodybuilding missbrauchen, gibst du ihnen einen etwas boshaften Ratschlag.
Если мы избежим дальнейших женских советов, то мы спасемся.
Ohne weitere weibliche Ratschläge müssten wir hier lebend rauskommen.
Ты что решил устроиться редактором колонки советов в газете?
Wo bin ich hier? Bei der Kummertante?
Надеюсь, ты послушался его советов.
Hörtest du auf seinen Rat?
Несколько советов.
Ein Ratschlag.

Nachrichten und Publizistik

Недавнее появление консультационных советов по финансово-бюджетной политике является многообещающим началом институциональных изменений.
Das Aufkommen finanzpolitischer Beratungsgremien in letzter Zeit ist ein vielversprechender institutioneller Anfang.
Конечно же, одних советов по финансово-бюджетной политике, независимо от того, насколько хорошо они организованы, недостаточно.
Natürlich reichen finanzpolitische Räte allein nicht aus, egal, wie gut sie konzipiert sind.
Существует значительный разрыв между предложениями советов, от которых некоторые не могут отказаться, и ответственностью по устранению последствий, когда такой совет окажется неверным или чрезвычайно сложным для применения.
Zwischen Ratschlägen, die nicht abgelehnt werden können, und der Verantwortung für die Folgen, wenn der Rat falsch oder schwer durchführbar war, besteht ein tiefer Graben.
Она также должна быть ориентиром в распределении политических советов.
Dies sollte auch für das Erteilen politischer Ratschläge gelten.
Сегодня, по-видимому, считается, что держать работников интеллектуальной сферы в качестве профессиональных лидеров так же аномально, как раньше считалось держать ученых в залах заседаний советов директоров.
Heutzutage scheint es ebenso anomal zu sein, Wissensarbeiter als Führungskräfte einzusetzen, wie es einst anomal schien, Wissenschaftler im Vorstand sitzen zu haben.
Кроме того, национализация банков потребовала бы отставки капитанов Уолл-стрит и их исполнительных советов за то, что они чрезвычайно неумело управляли своими фирмами.
Außerdem hätte die Regierung, um die Banken zu verstaatlichen, die Wall-Street-Kapitäne und ihre Vorstände wegen des ungeheuerlichen Missmanagements ihrer Unternehmen entlassen müssen.
Это методы диктатуры, а не демократии. Целью научных консультативных комитетов является предоставление сбалансированных, тщательно продуманных советов в процессе формирования государственной политики.
Das entspricht der Vorgangsweise in Diktaturen und nicht in Demokratien.
Учреждение Советов по социальным и экономическим вопросам будет означать огромный шаг в правильном направлении.
Die Einführung eines Sozial- und eines Wirtschaftsrates wäre ein bedeutender Schritt in die richtige Richtung.
Индия - в сторону Советов.
Indien den Sowjets.
Более того, большинство 20000 деревенских советов были избраны в результате тайного голосования.
Darüber wurden die meisten der 20.000 Dorfräte in geheimer Abstimmung gewählt.
После этого, однако, темпы роста Советов и их доля в мировом производстве начали быстро снижаться.
Danach jedoch erlebten Wachstumsrate und Produktionsausstoß der Sowjetunion einen langen Niedergang.
Большая часть поверхностных политических советов о том, как поправить немецкий профицит, кажется ошибочной, если рассмотреть устойчивые профициты этой разнообразной группы стран.
Viele der simplen politischen Empfehlungen, die abgegeben werden, um den deutschen Überschuss zu korrigieren wirken verfehlt, wenn man die anhaltenden Überschüsse dieser vielfältigen Ländergruppe untersucht.
К ним относятся, в частности, попытки искусственно подавить колебания цен на мировом рынке путем установления контроля над ценами, контроля над экспортом, торговых советов и картелей.
Hierzu gehören insbesondere Versuche, Schwankungen auf dem Weltmarkt durch Preiskontrollen, Exportkontrollen und Kartelle künstlich zu unterdrücken.
Однако остается неясным, как именно они вписываются в общую налогово-бюджетную политику; действительно, сложность правил ЕС может ограничить способность советов выполнять свою функцию.
Aber welche Stelle sie innerhalb des haushaltspolitischen Rahmenwerks genau einnehmen, bleibt unklar. In der Tat könnte die Möglichkeit der Räte, ihre Funktion zu erfüllen, durch die Komplexität der EU-Richtlinien eingeschränkt werden.

Suchen Sie vielleicht...?