Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

притом Russisch

Übersetzungen притом Übersetzung

Wie übersetze ich притом aus Russisch?

притом Russisch » Deutsch

obendrein dabei außerdem überdies

Synonyme притом Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu притом?

Sätze притом Beispielsätze

Wie benutze ich притом in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

И притом чертовски ловкое. Другое такое ещё поискать надо.
Selten habe ich einen ausgefeilteren Plan gesehen.
И притом крикнул так, чтобы известить об этом сразу всю округу?
Und der Junge würde das schreien, damit die ganze Nachbarschaft es hört?
Причем здесь это? Притом. Работа распределяется согласно квалификации.
Jede kann seinen Beitrag leisten.
Притом очень дурного вкуса, если можно так сказать, джентльмены. Кто поставил плёнку на магнитофон?
Wer hat das Magnetophon auf den Apparat gelegt?
И это притом, что я любил её.
Dabei liebte ich sie. War verrückt nach ihr.
Даже притом, что ты делаешь собственную налоговую декларацию заходи, так как ты мой сосед.
Obwohl du deine Steuern selbst machst. - möchte dich bitten zu kommen.
И притом, это особая книга.
Und dies ist ein besonderes Buch.
И это притом, что я был осторожен.
Ich verhielt mich verantwortungsvoll.
Я не верю, что это нечто попытается продавать нам пылесосы или страховать жизнь. Но я все больше убеждаюсь, что отсутствие понимания может прикончить наши жизни, и притом очень скоро.
Es mag uns nicht retten, zu wissen, was es ist, aber wenn wir es nicht wissen, gehen wir auf alle Fälle drauf!
Кроме того, притом это будет даже забавно сформировать новую команду А.
Außerdem könnte es ganz lustig sein, um die neue A-Team zu bilden.
Но пока, даже притом, что я понимаю почему ты можешь сердиться на ответчика что ты надеешься получить, судясь с ним?
Aber zunächst mal, auch wenn ich verstehe. warum du so wütend bist auf den Beklagten. was hoffst du damit zu erreichen, wenn du ihn verklagst?
Да, она эмоциональная и притом наглая.
Ja, sie ist zwar sehr sensibel, aber mit Energie.
Ты помнишь Скаддера, и притом лучше других.
Erinnerst du dich noch an Hack Scudder? Poppte besser als irgend jemand sonst.
Редко кому выпадает честь стоять перед своими единомышленниками после 20-и лет верного служения им, притом что за 20 лет он ни на йоту не отошёл от первоначальной программы.
Es ist, glaube ich, etwas Seltenes, wenn ein Mann nach rund 20 Jahren vor seine alte Anhängerschaft. hintreten kann. und dabei in diesen 20 Jahren an seinem Programm. keinerlei Änderungen vorzunehmen brauchte.

Nachrichten und Publizistik

Коротко говоря, научные доказательства в пользу того, что планета подвергается смертельному риску притом, что многие пагубные последствия уже ощущаются, а многие еще предстоит почувствовать, являются вескими и продолжают расти.
Kurzum, es gibt überzeugende wissenschaftliche Beweise, dass der Planet ernsthaft in Gefahr ist. Zahlreiche negative Auswirkungen sind bereits spürbar und weitere noch zu erwarten.
И все же Иран, возможно, уже видит себя победителем, притом что сегодняшнее иракское правительство дружелюбнее, чем любое другое, которое когда-либо знали иранцы.
Dennoch könnte sich Iran jetzt schon als siegreich betrachten, da die gegenwärtige irakische Regierung freundlicher ist, als es die Iraner jemals erlebt haben.
То же самое относится и к семьям, притом что миллионы более слабых и бедных заемщиков не выполняют обязанностей по ипотеке, кредитным картам, ссудам на автомобили, студенческим ссудам и другим формам потребительских кредитов.
Dasselbe gilt für Haushalte, da Millionen von schwächeren und ärmeren Kreditnehmern ihre Hypotheken, Kreditkarten, Autokredite, Studentendarlehen und anderen Formen von Verbraucherkrediten nicht bedienen können.
Притом что Китаю все еще предстоит идти дальше, и многие люди могут быть недовольны положением многих дел в стране.
Zugegebenermaßen hat China noch ein gutes Stück Weg vor sich, und etliche Menschen haben vieles am Land auszusetzen.
Кроме того, притом что цены на нефть так выросли, материальные запасы должны были уменьшиться, благодаря сильным стимулам сократить нефтяные резервы.
Bei so stark gestiegenen Ölpreisen, hätten die Vorräte, aufgrund starker Anreize, Bestände zu verringern, eigentlich fallen müssen.
Это только увеличивает соблазн сохранить иностранное военное присутствие, даже притом, что оно вряд ли принесет мир в Афганистан.
Das erhöht lediglich den Druck, die ausländische Militärpräsenz aufrechtzuerhalten, obwohl es unwahrscheinlich ist, dass damit in Afghanistan der Frieden einkehrt.
В Европе, даже притом, что количество транспортных средств удвоилось, количество смертей на дороге уменьшилось вдвое.
In Europa hat sich zwar die Anzahl der Fahrzeuge verdoppelt, die Anzahl der Unfalltoten dagegen ist um die Hälfte gesunken.
Напротив, даже притом, что ряд больших государств-участников союза вслух говорят об общей внешней политике, своими делами они доказывают, что твёрдо намерены придерживаться собственной национальной внешней политики.
Ganz im Gegenteil: Obwohl eine Reihe von großen Mitgliedsstaaten eine gemeinsame Außenpolitik propagieren, ist an ihren Taten zu erkennen, dass sie beabsichtigen ihre eigene nationale Außenpolitik beizubehalten.
Многие инвестиции по поиску ископаемых источников для получения энергии в последнее время дали убытки, и притом весьма значительные, в связи с падением мировых цен на нефть.
Viele Investitionen in neue fossile Energie werden aufgrund der weltweit fallenden Ölpreise extrem verlustreich sein.
Притом, что его страна полностью - на самом деле, до неприличности - зависит от доходов нефтегазовой промышленности, он скорее всего навряд ли захочет сделать большой рывок к экономии энергии.
Zumal sein Land so komplett - ja, unangenehm - auf Öl- und Benzineinkünfte angewiesen ist, wird er wohl kaum einen großen Vorstoß in Richtung Energiesparen anregen.
Эта концепция сдерживания потерпела неудачу в Ливане в 2006 году - притом что Израиль был вынужден принять соглашение о перемирии, предложенное ООН - и скорее всего не будет эффективной в Газе.
Dieses Konzept der Abschreckung erwies sich schon im Libanon 2006 als Fehlschlag, da Israel gezwungen wurde, ein von der UNO gefördertes Waffenstillstandsabkommen zu akzeptieren. Dass man in Gaza damit mehr Erfolg hat, ist nicht anzunehmen.
Действительно, притом что многие из лучших умов Израиля покидают свою родину, будет ли Израиль в состоянии оставаться частью все более глобальной экономики?
Tatsächlich stellt sich angesichts der Tatsache, dass viele der klügsten Köpfe Israels ihr Heimatland verlassen, die Frage, ob Israel in der Lage sein wird, weiter in einer zunehmend globalen Wirtschaft integriert zu bleiben.
Это демократия, а не нация с одним голосом, и притом что в феврале пройдут всеобщие выборы, дебаты продолжаются как внутри правительства, так и за его пределами.
Israel ist keine Nation, die immer mit einer Stimme spricht, sondern eine Demokratie, in der nächsten Februar Parlamentswahlen anstehen. Deshalb gehen die Diskussionen sowohl innerhalb als auch außerhalb der Regierung weiter.
Будучи такой же дисфункциональной, как и децентрализованная Европа в эти дни, Индия могла бы извлечь выгоду от смещения на несколько шагов в этом направлении, даже притом, что сама Европа борется за то, чтобы стать более централизованной.
So schlecht ein dezentralisiertes Europa dieser Tage auch zu funktionieren scheint, könnte es für Indien vorteilhaft sein, sich einige Schritte in diese Richtung zu bewegen, auch wenn Europa selbst um eine stärkere Zentralisierung ringt.

Suchen Sie vielleicht...?