Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB пощадить IMPERFEKTIVES VERB щадить

пощадить Russisch

Bedeutung пощадить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch пощадить?

пощадить

отменить назначенное наказание После нескольких неудачных покушений на Александра Второго некоторые либеральные деятели обращались к царю с просьбой пощадить неудачливого убийцу, не понимая, что самой возможностью такой просьбы, которая, конечно, становилась известной публике, они воодушевляют убийц повторять попытки. книжн. то же, что пожалеть; не причинять вреда, ущерба Я еще раз подошел к Софье и назвал себя, я начал умолять ее выслушать меня, оказать мне одно слово, я указывал ей на дождь, который полил как из ведра, я попросил ее пощадить собственное здоровье, здоровье её товарища, я упомянул об ее отце… Наконец Андрей Филиппович, вероятно желая пощадить чувствительность седовласого старца, отвел господина Голядкина немного в сторону и оставил его, впрочем, кажется, в совершенно независимом положении. А теперь, я слышу, тетушка идет чай пить; мы должны пощадить ее уши. высок., обычно с отрицанием пожалеть, сэкономить; использовать не полностью, не до конца В свою очередь, организаторы митинга накаляли страсти до психоза, призывали не пощадить крови своей и жизни для противостояния силам правопорядка.

Übersetzungen пощадить Übersetzung

Wie übersetze ich пощадить aus Russisch?

пощадить Russisch » Deutsch

verschonen schonen nachsichtig sein

Synonyme пощадить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu пощадить?

Sätze пощадить Beispielsätze

Wie benutze ich пощадить in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

И всё же постарайся пощадить меня.
Und wenn ich dir im Weg stehe, räum mich nur beiseite.
Кого вы хотите пощадить?
Sprechen Sie bitte leiser. Wen wollen Sie schonen?
Чего вам? Может быть вы найдете способ их пощадить?
Ich würde dich gut belohnen, wenn du sie laufen lässt.
Вы могли бы пощадить его и меня.
Sie hätten ihm das ersparen können. Und mir.
Найдите логичную причину, чтобы пощадить Халканов. Пусть живут.
Werden Sie Captain und verschonen Sie die Halkaner.
Лучше пощадить Ванну и допустить уничтожение целой планеты?
Sollten wir Vanna schonen und zulassen, dass ein Planet zerstört wird?
Может, уговорите его пощадить наши жизни и сдаться?
Überreden Sie ihn, uns alle zu verschonen und sich zu stellen.
Моя несчастная мать умоляла княэя пощадить нас.
Meine Mutter bat den Fürsten um Gnade.
Пощадить?!
Mitleid?
Последняя истребительница, которую я убил умоляла пощадить ее.
Die letzte Jägerin, die ich tötete, flehte um Gnade.
Но если Ты всех спасешь, то почему не пощадить стариков?
Da Du all jene gerettet hast, warum nicht auch die Alten?
Немедленно верните его Сокару и он может вас пощадить.
Liefert ihn Sokar aus, dann verschont er euch vielleicht.
Смиренно прошу Тебя пощадить его.
Ich bitte Dich demütig, ihn zu verschonen.
Твой отец просил пощадить его, когда мы уличили его в предательстве.
Dein Vater bettelte um sein Leben, als wir seinen Verrat entdeckten.

Suchen Sie vielleicht...?