Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB попрощаться IMPERFEKTIVES VERB прощаться

попрощаться Russisch

Bedeutung попрощаться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch попрощаться?

попрощаться

то же, что прости́ться; обменяться рукопожатием, словами привета и т. п. при расставании с кем-либо На другое утро рано, еще перед выходом на работу, когда только еще начинало светать, обошел я все казармы, чтоб попрощаться со всеми арестантами. Участники полёта попрощались с провожающими и вошли в корабль. Фенька ещё посидела, пить не пила, а пригубила рюмку да в девятом часу стала с хозяевами прощаться. Уходить, мол, пора поздно. И со мной попрощалась. то же, что прости́ться; покинуть что-либо, расстаться В 3 часа я, в сопровождении Келлеров, подымусь к Биюк-Ламбату и попрощаюсь с горами и морем Карабаха.

Übersetzungen попрощаться Übersetzung

Wie übersetze ich попрощаться aus Russisch?

попрощаться Russisch » Deutsch

sich verabschieden Abschied nehmen verabschieden

Synonyme попрощаться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu попрощаться?

Sätze попрощаться Beispielsätze

Wie benutze ich попрощаться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я хочу попрощаться с Вами.
Ich möchte mich von Ihnen verabschieden.
Том хотел попрощаться.
Tom wollte auf Wiedersehen sagen.
Я пришёл попрощаться.
Ich bin gekommen, um mich zu verabschieden.
Я пришла попрощаться.
Ich bin gekommen, um mich zu verabschieden.

Filmuntertitel

Когда я смогу попрощаться с вами?
Wann werde ich dir und dem Kind auf Wiedersehen sagen?
Ты не хочешь пойти попрощаться с мамой?
Johnny, sag deiner Mutter Lebewohl.
Попрощаться?
Mutter Lebewohl sagen?
Папа сказал, я должен попрощаться.
Daddy sagt, ich soll dir Lebewohl sagen.
Заходи попрощаться.
Komm nochmal vorbei, bevor du fährst.
Я хотел попрощаться с Вами.
Sie waren noch niemals in Konstantinopel? - Nein. - Aber Sie waren in Venedig?
Сьюзан, я должен попрощаться. И надеюсь, что никогда больше Вас не увижу.
Und nun gute Nacht und hoffentlich sehe ich Sie nie wieder!
Осталось только попрощаться.
Alles, außer: Lebwohl.
Я хочу попрощаться.
Ich möchte mich verabschieden.
Так вот, до 17:40 у вас достаточно времени, чтобы договориться с мсье Мерсье. А вот попрощаться, естественно, вы уже ни с кем не успеете.
Also, 17:40 Uhr lässt Ihnen genug Zeit für das Geschäft mit Monsieur Mercier, aber natürlich werden Sie fürs Abschied nehmen zu beschäftigt sein.
Я иду к мадам. Попрощаться?
Will nichts mehr von lhnen hören.
Вы ведь тоже хотите попрощаться?
Wollt ihr euch nicht verabschieden?
Чтобы у тебя был кто-то с кем можно попрощаться, а затем вернуться назад.
Jelzt hasi du jemanden zum Auf-Wiedersehen-Sagen und zum Zurückkommen.
Я пришёл попрощаться.
Darum will ich gehen.

Nachrichten und Publizistik

Тысячи женщин, многие со слезами на глазах по собственной инициативе пришли в парк, чтобы попрощаться с ним.
Tausende Frauen, viele von ihnen tränenüberströmt, kamen spontan in einen Park, um sich von ihm zu verabschieden.

Suchen Sie vielleicht...?