Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB помереть IMPERFEKTIVES VERB помирать

помирать Russisch

Bedeutung помирать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch помирать?

помирать

разг.-сниж. то же, что умирать Помирали с голоду, вымирали от болезней, и все их меньше, меньше оставалось, страдальцев… Не уходи, Никитушка… Стар, немощен, помирать надо… Страшно, страшно! ..

Synonyme помирать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu помирать?

помирать Russisch » Russisch

умирать покидать

Sätze помирать Beispielsätze

Wie benutze ich помирать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Да и помирать нам еще рановато.
Trink das. Wir müssen weiterfahren.
Фактически, когда придет время помирать, а это может случиться в любой момент, я завещал мое тело Колумбийскому Медицинскому Центру.
Wenn meine Zeit um ist, und das könnte ganz schnell passieren vermache ich meine Leiche der Forschung.
Это ты собрался помирать, а не я.
Sie wollen sich umbringen, nicht ich!
Как дальше жить? С голоду помирать?
Wir können nicht so weitermachen.
Мито, все равно мне помирать, так лучше дома.
Mito, ich werde sowieso sterben. Ich möchte im Tal sterben.
Мистер, вы помирать собрались?
Mister, liegen Sie im Sterben?
И не думайте помирать, Мессинджер. Сначала дадите мне номер Сефа.
Kein Sterben heute, Mr. Messinger, erst müssen Sie mir Seths Nummer geben.
Насрать! Помирать, так не на пустое брюхо.
Dann sterbe ich wenigstens satt.
Пидер! Помирать будет ужасно большим приключением.
Sterben ist ein schrecklich großes Abenteuer.
Он сделал правильный выбор: откатился в сторону и лег помирать. Так тому и быть.
Und weil er das genau weiß, trifft er die richtige Entscheidung: tot umfallen.
Может, пора откатиться в сторону и лечь помирать?
Da will man am liebsten tot umfallen.
Можете засунуть своё эго себе в задницу и обсудить со своей секретаршей оставаясь здесь помирать.
Du solltest dir dein Ego in den Arsch schieben zumal dich deine eigene Sekräterin hier gelassen hat um zu sterben.
К тому же, с чего мне помирать, пытаясь защитить твою смертную тушку.
Außerdem wäre ich beim Versuch dich zu retten eben beinahe gestorben. Die menschliche Anfälligkeit.
Хоть что-то у меня будет высший класс, а то ведь уже и помирать скоро.
Endlich hab ich eine schöne Sache bevor ich sterbe.

Suchen Sie vielleicht...?