Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB обслужить IMPERFEKTIVES VERB обслуживать
B2

обслуживать Russisch

Bedeutung обслуживать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch обслуживать?

обслуживать

выполнять работу по удовлетворению чьих-либо потребностей выполнять работу по эксплуатации машин, приборов, средств связи, коммуникаций, сооружений и т. п. Я был связистом при управлении 31-й армии, обслуживал штабы. выполнять работу по эксплуатации машин, приборов, сооружений

Übersetzungen обслуживать Übersetzung

Wie übersetze ich обслуживать aus Russisch?

обслуживать Russisch » Deutsch

betreuen bedienen warten pflegen in Schuss halten

Synonyme обслуживать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu обслуживать?

Sätze обслуживать Beispielsätze

Wie benutze ich обслуживать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Дай мне, ты не должна меня обслуживать.
Lass mich das machen. Du musst mich nicht bedienen.
А в нашем мы сможем обслуживать все ведущие марки спортивных машин. Мы не прогорим.
Mit einer Werkstatt, die Ersatzteile für alle gängigen Sportwagenfabrikate führt, können wir nie schief liegen.
А что? Если обслуживать кого попало, для вас не будет места, а так хоть спокойно.
Sie hat Recht.
Ещё и прикажет моему мужу обслуживать.
Ich traue Ihnen zu, dass Sie das meinen Mann ausführen lassen.
Ты должна обслуживать всех за деньги.
Du musst jeden annehmen, vorausgesetzt er bezahlt.
Она не должна обслуживать мужчин.
Sie hat die Syphilis.
Позаботьтесь лучше об этой девочке! Ей 12. Она не хочет обслуживать гостей, а.
Kümmern Sie sich lieber um das Mädchen!
Я его не буду обслуживать!
Der kriegt hier nichts!
Эти гуманоиды живут, чтобы обслуживать груду жестянок.
Humanoide, die leben, um einem Stück Blech zu dienen.
Вам нужно больше грузовиков. 42 работника не могут обслуживать все здания, и вы не упоминаетет о тех клиентах с которыми работаете.
Sie brauchen mehr Transporter. 42 Angestellte decken die Gebäude nicht, von neuen Kunden ganz zu schweigen.
Для нас всегда удовольствие обслуживать ее.
Es bereitet uns immer wieder Freude, sie zu bedienen.
Мне нужно обслуживать и других клиентов.
Ich habe noch andere Gäste.
Вы не захотели обслуживать меня.
Ich war gestern hier, Sie haben mich nicht bedient.
Ты помечтай, Бобби, а мне пора обслуживать клиентов.
Träum weiter, Bobby, ich muss weiter bedienen.

Nachrichten und Publizistik

Миллионы американских домов, которые были приобретены через субстандартные ипотечные кредиты, в последние годы были отобраны, что вынудило их владельцев, которые были не в состоянии обслуживать свой долг, оставить свои дома.
In den letzten Jahren wurden Millionen mit Subprime-Hypotheken erworbener amerikanischer Eigenheime, deren Eigentümer ihre Schulden nicht bedienen konnten, zwangsversteigert.
Очевидно, что мы не должны недооценивать способность политиков ухудшать плохое положение (например, заставлять Грецию обслуживать госдолг без учета пределов общественного терпения).
Offensichtlich sollte man die Fähigkeit der Politik, eine schlimme Situation noch zu verschlechtern (etwa durch Druck auf Griechenland, einen Schuldendienst zu leisten, der die Grenzen des gesellschaftlich Tolerierten übersteigt), nicht unterschätzen.
Большинство промышленных предприятий также получат пользу от более низких цен на энергоносители, повышая этим их способность обслуживать свои долги.
Auch die meisten Produktionsunternehmen profitieren von niedrigeren Energiekosten und können so ihre Schulden besser bedienen.
ЕЦБ будет обслуживать (но не выкупать) определенную часть гособлигаций с истекающими сроками погашения. Эта часть будет соответствовать проценту госдолга страны, разрешенному маастрихтскими правилами.
Die EZB kauft keine Schulden mehr auf, sondern bedient statt dessen entsprechend dem im Maastrichter Vertrag angegebenen Prozentsatz einen Teil der bald fälligen Staatsanleihen des Mitgliedslandes.
Если цены - а значит и способность обслуживать долги - падают, то реальная долговая нагрузка увеличивается.
Wenn die Preise - und damit die durchschnittliche Schuldendienstfähigkeit - fallen, nimmt die reale Schuldenlast zu.
Требования Европы, которые якобы должны гарантировать способность Греции обслуживать свой внешний долг, являются дерзкими, наивными, а фундаментально - саморазрушительными.
Europas Forderungen - die angeblich gewährleisten sollen, dass Griechenland seine Auslandsschulden bedienen kann - sind launenhaft, naiv und im Grunde selbstzerstörerisch.
Все знают правду - Греция никогда не сможет обслуживать свои текущие долговые обязательства в полном объеме. Но никто из участников переговоров не говорил об этом.
Jeder weiß, dass Griechenland seine gegenwärtigen Schulden nie komplett wird bedienen können, aber keiner der an den Verhandlungen Beteiligten hätte es zugegeben.
Решение должно быть основано на том, где деятельность осуществляется наиболее эффективно и обслуживать интересы большинства граждан.
Die Entscheidung sollte darauf basieren, wo diese Aktivitäten am wirtschaftlichsten ausgeübt werden können und die Interessen der Bürger am besten erfüllen.
Агентства по вопросам развития, неправительственные организации и частный сектор должны более эффективно работать вместе, чтобы найти решения, которые можно обслуживать и расширять.
Entwicklungsagenturen, NGOs und der private Sektor sollten effektiver zusammenarbeiten, um skalierbare, aufrechtzuerhaltende Lösungen zu schaffen.
Частью проблемы является глубоко укоренившееся представление, что женщины должны обслуживать потребности мужчин.
Teil des Problems ist die tief verwurzelte Annahme, Frauen seien dafür da, für Männer zu sorgen.
Западные страны цинично утверждают, что Нигерия - богатая страна, и по этой причине должна продолжать обслуживать свой долг.
Die westlichen Staaten erklären zynisch, daß Nigeria ein reicher Staat ist und deshalb die Abzahlungen seiner Schulden einhalten sollte.
Благодаря техническим достижениям цифровой экономики компании могут обслуживать зарубежные рынки, даже не имея там физического присутствия.
Dank neuer technischer Entwicklungen in der digitalen Wirtschaft können Unternehmen Märkte bedienen, ohne dort physisch präsent sein zu müssen.
А что если Греция попадет в такие большие неприятности, что не сможет обслуживать свои долги?
Was also, wenn Griechenland so in Schwierigkeiten gerät, dass es seine Schulden nicht mehr bedienen kann?
Она снижает способность предприятий и банков обслуживать свои долги, и может запустить цепь крупных банкротств, которые подорвут веру в финансовую систему, что явится дополнительным толчком для накопления наличных.
Unternehmen und Banken gerieten dadurch mit der Schuldenrückzahlung in Verzug. Eine mögliche Folge sind eine Reihe großer Pleiten, wodurch das Vertrauen in das Finanzsystem erneut geschwächt und der Anreiz Geld zu horten noch größer wird.

Suchen Sie vielleicht...?