Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

пиршество Russisch

Bedeutung пиршество Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch пиршество?

пиршество

торжественный, пышный пир На пиршества гостям // Обильны яства носят // И пить умильно просят // Из чаши сладкий мед… Даже у древних греков, как известно по описаниям, устраивались свадебные пиршества и празднования, потому что тут человек хочет показать себя обществу в самом приличном виде. Обеденный стол, залитый вином и беспорядочно загроможденный посудой, напоминал о каком-то чудовищном, внезапно прерванном пиршестве. разг. обильное угощение На радостях Сангович расщедрился и устроил ночью в палате грандиозное пиршество, в котором приняли участие фельдшера, санитары и все легкобольные солдаты. Добрый Василий Мартынович пригласил нас «закусить»; закуска оказалась настоящим пиршеством, им самим приготовленным, вплоть до великолепного, желтоватого сливочного мороженого, для производства которого у него был особый снаряд. перен. о сильном, бурном, выходящем за пределы проявлении чего-либо Это совсем особые, грозные пиршества стихий, о которых вещают бравурные баллады, как «всю ночь пировали земля с небесами», «гостей угощали багровые тучи» и «столетние дубы с похмелья валились».

Übersetzungen пиршество Übersetzung

Wie übersetze ich пиршество aus Russisch?

Synonyme пиршество Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu пиршество?

Sätze пиршество Beispielsätze

Wie benutze ich пиршество in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

И ритуальное пиршество начиналось.
Und ein zeremonielles Festmahl wurde abgehalten.
А сейчас, можно мне ещё одно пиршество с лимонным соком?
Und jetzt sei so nett und gib mir noch etwas Zitronenwasser.
Чендлер, держи Твое традиционное пиршество.
Chandler, das ist für dein traditionelles Feiertagsmenü.
Ты уверена, что готова к этому? Я хочу пиршество.
Bist du sicher, dass du bereit bist?
Мне нужно пиршество.
Ich will ein Geschenk.
И если вампиры начнут пиршество, я сама убью тебя!
Und wenn die Vampire kommen, werde ich dich töten.
Господи Боже, что за кровавое пиршество!
Teufel, das ist ein verdammter Friedhof.
Была бы только свинья, и я устрою тебе пиршество. Х оть в царстве Гадеса, если понадобится.
Wenn du mir ein Schwein findest, bereite ich dir notfalls im Hades ein Fest.
Божественный Янус. Это пиршество мы посвящаем тебе. Я смиренно молю, чтобы ты был благожелателен и милостив ко мне и моим домашним, и благословил новое предприятие, которое я затеваю сегодня.
Göttlicher Janus, wir opfern dir dieses Fest und bitten ergebenst, dass du mit mir und meinem Haus Gnade und Erbarmen hast und das neue Geschäft, das ich heute beginne, gutheißen wirst.
Еще одно неземное пиршество.
Das Essen war mal wieder sensationell.
У нас тут пломбирное пиршество. Классно.
Wollen Sie etwas Eiscreme?
Пиршество для глаз!
Weidet eure Augen!
Настоящее пиршество чувств.
Wahrhaft ein Fest für die Sinne.
Сегодня мы устроим алкогольное пиршество пройдя всю Золотую Милю.
Heute Abend nehmen wir eine flüssige Mahlzeit zu uns, während wir uns der Goldenen Meile entlang winden.

Suchen Sie vielleicht...?