Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

остальное Russisch

Bedeutung остальное Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch остальное?

остальное

разг. то, что еще осталось, имеется в наличии

Übersetzungen остальное Übersetzung

Wie übersetze ich остальное aus Russisch?

остальное Russisch » Deutsch

Übriges Rest

Synonyme остальное Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu остальное?

Sätze остальное Beispielsätze

Wie benutze ich остальное in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Время больше поможет тебе, чем всё остальное.
Die Zeit wird dir mehr helfen als alles andere.
Остальное Вы знаете.
Den Rest wissen Sie.
То, что я понял, - прекрасно. Из этого я заключаю, что остальное, чего я не понял, - тоже прекрасно.
Das, was ich verstanden habe, ist sehr gut. Daraus schließe ich, dass das Übrige, was ich nicht verstanden habe, auch sehr gut ist.
У многоугольника много углов и такое же количество сторон. А остальное посмотрите в Википедии!
Ein Vieleck hat viele Ecken und ebenso viele Seiten. Doch alles übrige schau in der Wikipedia nach.
Хорошо, думаю, ты можешь представить себе остальное.
Nun, ich denke, den Rest kannst du dir vorstellen.
Свобода - это свобода сказать, что дважды два четыре. Если это есть, остальное из этого следует.
Freiheit ist die Freiheit zu sagen, dass zwei und zwei gleich vier ist. Sobald das gewährleistet ist, ergibt sich alles andere von selbst.
Всё остальное скучно.
Alles andere ist langweilig.
Всё остальное теперь не важно.
Alles andere ist jetzt unwichtig.

Filmuntertitel

Все остальное неважно.
Mir ist alles andere gleich. Jawohl!
Ступай, ты найдёшь душ и всё остальное сразу за вторым домиком.
Die Dusche ist hinter der zweiten Hütte.
Где ты сказал находятся душ и всё остальное? Вот.
Wo sagtest du, ist die Dusche?
Всё остальное не важно.
Alles andere ist egal.
Пусть всё остальное не касается нас.
Alles wird sich regeln.
Куда ты дела остальное?
Was ist mit dem Rest?
А где остальное?
Und der Rest?
А вот остальное.
Aber alles andere.
Остальное мне безразлично.
Der Rest bedeutet mir nicht viel.
Остальное несите сами!
Packt alles auf die Gäule!
Забудь про скачки, рулетку и все остальное.
Lass uns Pferderennen und Roulette vergessen.
Остальное в надежном месте, уверяю.
Der Rest ist absolut sicher.
Все остальное неважно.
Weiter will ich nichts wissen!
Скажи ребятам,пусть надавят на него. Остальное я беру на себя.
Überzeugt ihn anderweitig, ich tue den Rest.

Nachrichten und Publizistik

Больше чем все остальное Владимир Путин понимает власть: как получить ее, как сосредоточить ее в своих руках.
Es gibt nichts, was Wladimir Putin besser versteht als Macht: Wie man sie bekommt; wie man sie festigt.
Соединенные Штаты должны снять торговое эмбарго, как только в Кубе начнётся процесс перехода, но при этом всё остальное должно быть обусловлено тем, что Куба начнёт решение вопросов внешней политики.
Sobald der Übergang in Kuba einsetzt, sollten die USA zwar ihr Handelsembargo gegen Kuba aufheben, alles andere aber davon abhängig machen, ob Kuba einen Prozess der Aufarbeitung aller ausständigen Fragen einleitet.
Все остальное можно уладить.
Alles andere kann anschließend erarbeitet werden.
Несмотря на то что процесс реформирования должен зародиться внутри страны, США и остальное международное сообщество могут стимулировать экономическое развитие, не навязывая его издалека.
Der Reformprozess sollte natürlich eine heimische Entwicklung sein, aber die Vereinigten Staaten und der Rest der internationalen Gemeinschaft können demokratische Entwicklung fördern ohne diese von außen aufzuerlegen.
Ну а если все остальное потерпит неудачу, центральные банки могут менять процентные ставки, чтобы добиться финансовой стабильности.
Und wenn sich die Finanzstabilität nicht mehr anders erreichen ließe, könnten die Notenbanken die Zinssätze anpassen.
Но мы можем начать с того, что есть, и, таким образом, создать спрос на остальное.
Aber wir können mit dem beginnen, was wir haben, und dadurch einen Bedarf für den Rest erzeugen.
Все остальное просто открывает двери коррупции.
Alles andere öffnet nur der Korruption Tür und Tor.
Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно.
Aber die Vorstellung, dass die Verfassungskrise alles aufhält, ist falsch.
Все остальное - вопрос экономического шантажа.
Der Rest ist eine Frage wirtschaftlicher Erpressung.
ЕС должен обязаться предоставить, по крайней мере, половину этой суммы; а остальное должны предоставить другие члены международного сообщества.
Die EU sollte mindestens die Hälfte davon übernehmen, wobei der Rest von der internationalen Gemeinschaft kommen sollte.
Однако в этих выборах есть один аспект, настолько опасный, что он может перевесить все остальное.
Doch es gibt einen Aspekt dieser Wahl, der so gefährlich ist, dass er alles andere überwiegen könnte.
Формы проявления патриотизма, как и все остальное, со временем меняются.
Wie alles andere verändern sich die Formen des Patriotismus mit der Zeit.
В менее экстремальном сценарии Варуфакиса сместят с поста министра финансов, а остальное правительство уцелеет.
In einem weniger extremen Szenario könnte Varoufakis als Finanzminister abgelöst werden, während der Rest der Regierung überdauert.
На поверхность будет доставляться только тепло, а все остальное будет снова заливаться внутрь, что сделает технологию безотходной.
An der Oberfläche wird dem Wasser nur die Hitze entzogen; alles andere, was nach oben gespült wird, verbleibt im Wasser, sodass Abfall vermieden wird.

Suchen Sie vielleicht...?