Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

объективно Russisch

Bedeutung объективно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch объективно?

объективно

нареч. к объективный; независимо от чьего-то сознания, желания или способа оценки непредвзято

Übersetzungen объективно Übersetzung

Wie übersetze ich объективно aus Russisch?

объективно Russisch » Deutsch

objektiv sachlich

Synonyme объективно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu объективно?

Sätze объективно Beispielsätze

Wie benutze ich объективно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Совсем иначе обстоит дело, если исполнение объективно возможно, но оно сопряжено с большими трудностями, которые не были предвидены.
Ganz anders verhält es sich, wenn die Leistung zwar objektiv möglich, jedoch mit großen unvorhergesehenen Schwierigkeiten behaftet ist.
Приходилось действовать в объективно складывающихся обстоятельствах, а это было непросто.
Es musste unter den tatsächlich herrschenden Bedingungen gehandelt werden, und das war nicht einfach.

Filmuntertitel

Нет, я просто объективно обрисовала ситуацию.
Nein, ich wollte nur völlig unvoreingenommen sein.
Думаю, я смогу довольно объективно посмотреть на твою точку зрения.
Ich glaube, ich weiß ungefähr, worauf du hinaus willst.
Мы хотим знать, поможет ли ваш фильм посмотреть на Рим объективно, принимая во внимание все проблемы, с которыми столкнулось наше общество?
Könnten wir Sie kurz sprechen?
Я дам вам право выбора. Совершенно объективно.
Ich überlasse euch die Wahl und werde unvoreingenommen sein.
Лори, я хочу, чтобы все было объективно и корректно.
Seien wir so objektiv und ausgewogen wie möglich.
Да, это так, но поверь мне, говоря объективно, этот мужчина.
Ja, aber objektiv gesehen. dieser Mann.
Я хочу сказать, что тебе нужно отступить и посмотреть на сложившуюся ситуацию объективно.
Sie müssen unsere Situation objektiv betrachten.
Кем вы себя считаете - субъективно твердым или объективно гибким?
Halten Sie eher an subjektiven Entscheidungen fest. oder verhalten Sie sich objektiv flexibel?
Единственным способом объективно измерить действие Анагресса является наблюдение за тобой в реальном мире.
Der einzige Weg, die Wirkung. von Anagress zu bestätigen, ist lhr Verhalten in der wirklichen Welt.
Да, но его показания, анализы, уровень серотонина в крови. Это ведь объективно.
Aber seine Biowerte, sein Serotoninspiegel, rein wissenschaftlich war.
Да, но могу объективно оценить.
Da hast du es.
Ты. ты пытался объективно выяснить, во сколько именно я оценю нашу дружбу?
Du wolltest nichts weiter, als testen, wie wertvoll mir unsere Freundschaft ist?
Ага, а почему ты так стремишься встречаться с кем-то, кто объективно может принести тебе только боль?
Ja, da fragt man sich doch, was erhofft sich einer von einer so offensichtlich - schmerzhaften Beziehung?
Показания часов можно объективно сравнить только с другими часами.
Die objektive Referenz einer Uhr ist eine andere Uhr.

Nachrichten und Publizistik

Конечно, можно считать рабочие условия угрожающими даже, если объективно они таковыми не являются, или незначительные симптомы можно истолковать как проявления серьезной болезни.
Natürlich können Arbeitsbedingungen auch als bedrohlich empfunden werden, wenn sie es objektiv betrachtet nicht sind, oder harmlose Symptome können als Ausdruck einer ernsthaften Krankheit ausgelegt werden.
Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно.
Nun, da die Erweiterung stattgefunden hat, ist es leichter, die Migrationsfrage objektiv zu erörtern.
Объективно, это уже действительность.
Objektiv ist es schon heute Wirklichkeit.
Между тем, обладая подлинно всеобъемлющей и объективно применяемой конституцией, Египет мог бы вновь вернуться к демократии.
Ägypten wiederum könnte mit einer Verfassung, die tatsächlich alle gesellschaftlichen Gruppen einbindet und objektiv umgesetzt wird, den Umschwung in Richtung Demokratie schaffen.
Как субъективно, так и объективно, США больше не желают, да и не могут играть эту роль.
Die USA sind sowohl subjektiv als auch objektiv nicht mehr willens und auch nicht mehr in der Lage, die viel geschmähte und zugleich unverzichtbare globale Ordnungsmacht zu spielen.
Объективно логичным было бы сначала созвать конституционное собрание, а затем провести выборы по согласованным на нем правилам.
Es steckt eine offensichtliche Logik dahinter, zunächst eine verfassungsgebende Versammlung einzurufen und anschließend die Wahlen gemäß den dort vereinbarten Regeln abzuhalten.
Объективно, этот масштаб ограничивает скорость, с которой могут быть созданы новые первичные источники энергии, способные заменить в значительной степени устаревшие устройства.
Offensichtlich begrenzt dieser Maßstab die Geschwindigkeit, mit der neue Kraftmaschinen eingeführt werden können, um einen bedeutsamen Anteil der alten Geräte zu ersetzen.
Объективно говоря, сегодня безопасность Украины как суверенного государства обеспечена лучше, чем когда-либо.
Objektiv gesehen ist die Ukraine heute als Nation sicherer als zu jedem anderen Zeitpunkt in ihrer Geschichte.
Так как же Ирак сможет создать полицейские и военные силы, которым можно было бы доверить насаждение закона и которые могли бы сделать это эффективно и объективно, не учитывая этническую принадлежность, религию или пол?
Wie kann der Irak also uniformierte Dienste aufstellen, denen man eine effektive und unparteiische Durchsetzung des Gesetzes, ohne Berücksichtigung von Ethnizität, Religion und Geschlecht zutrauen kann?

Suchen Sie vielleicht...?