Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

наперекор Russisch

Bedeutung наперекор Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch наперекор?

наперекор

вопреки, противодействуя неблагоприятным обстоятельствам предлог, с дат. п., противоположно чему-либо, не считаясь с чем-либо Я там могу найти себе отраду в жизни, упоенье, и там, наперекор судьбе, искать я буду вдохновенья.

Übersetzungen наперекор Übersetzung

Wie übersetze ich наперекор aus Russisch?

наперекор Russisch » Deutsch

zum Trotz trotz ''D'' zum Trotz

Synonyme наперекор Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu наперекор?

Sätze наперекор Beispielsätze

Wie benutze ich наперекор in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Сквозь снег и дождь, и град, сквозь бурю и метель, наперекор ветрам, над степью, над горами, мимо молний слепящих, через раскаты грома пробьется непременно, и никакая сила его не остановит.
Ob es regnet oder schneit. Wind fegt durch die Dunkelheit. Ob der Sturm das Gras lässt zittern.
Идя наперекор нашей вере он навлёк позор на монастырь Шаолинь.
Unseren Werten zum Trotz hat er Schande über den Shaolin-Tempel gebracht.
Я так понимаю, что ты продолжаешь саботировать операцию и идти наперекор моим указаниям.
Ihrem Aufzug nach zu schließen, nehme ich an, dass Sie Ihren Sabotageakt durchführen, obwohl ich anderes angeordnet hatte?
Вы думаете, что я это делаю наперекор им.
Sie denken, dass ich das alles gegen sie mache?
Вы мой друг. и наперекор всему тому, что я говорил, если бы это было моим долгом, я бы, скорее всего помог Вам.
Sie sind mein Freund. Und trotz allem, was ich eben sagte, würde ich Ihnen dabei helfen, wenn es meine Aufgabe wäre.
В этой жизни иногда, наперекор опыту мы расплачиваемся за свои прошлые плохие жизни.
Im jetzigen Leben zahlen wir oft gegen besseres Wissen für schlechte Taten in früheren Leben.
Наперекор тебе, Фландерс!
Was sagst du dazu, FIanders?
Наперекор всем командам, к вящему гневу началыства, Шарон переправил через канал всего 30 танков.
Gegen den Befehl und zum Zorn seiner Kommandanten, gelingt es Sharon, 30 Panzer über den Kanal zu bringen.
Ты пошел наперекор невесте.
Hinter dem Rücken der Braut.
Всё идёт наперекор моим договорённостям с Роулзом, с вами, со всеми.
Das läuft dem völlig entgegen, was ich mit Rawls besprochen habe, mit Ihnen, mit allen.
Зачем я сказал ему пойти наперекор Гизборну?
Wieso sagte ich ihm, er soll sich Gisborne widersetzen?
Эй, спасибо за то, что посоветовала мне пойти наперекор Драверсу и протолкнуть свою идею.
Hey, danke daß du mir gesagt hast, ich soll Druthers gegenübertreten und meine Idee vorstellen.
Отец, если бы вы встретили его, вы бы увидели какой он хороший и честный человек. Так как ты поступила бесстыдно и наперекор мне, Мэри я прекращаю твое содержание.
Ich habe meinen Geist von solchen Dingen freigesprochen. und werde nicht länger über königliche oder päpstliche Ansprüche nachsinnen.
Ты все делаешь наперекор мне!
Du sperrst dich gegen alles, was ich tue!

Nachrichten und Publizistik

Она критикует президента России Владимира Путина, но только тогда, когда он идет наперекор интересам бизнеса.
Sie kritisiert den russischen Präsidenten Wladimir Putin, jedoch erst, nachdem er geschäftlichen Interessen zuwider handelte.
Широкая коалиция, которую он организовал наперекор всему, после его возвращения к власти в 1979 году впоследствии сыграла важнейшую роль в экономическом преобразовании.
Die große Koalition, die er 1979 bei seiner Rückkehr an die Macht gegen alle Widerstände schmiedete, war Voraussetzung für den wirtschaftlichen Wandel der darauf folgenden Jahre.
Вопреки всем ожиданиям и наперекор нашим желаниям этот акт насилия поставил нас перед выбором, немыслимым до того момента.
Gegen jede Erwartung und im Gegensatz zu allem, was wir uns wünschten, hat uns diese Gewalttat wie nichts zuvor vor die Wahl gestellt.
Вместо этого, практически наперекор своей администрации, он выбрал в качестве советников людей родственных Кену Лей.
Statt diese wahrzunehmen, hat er sich nahezu ohne Ausnahme Leute vom Schlage eines Ken Lay als Berater in seine Regierung geholt.

Suchen Sie vielleicht...?