Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB скорчиться IMPERFEKTIVES VERB корчиться

корчиться Russisch

Bedeutung корчиться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch корчиться?

корчиться

судорожно изгибаться, сгибаться, извиваться в корчах, судорогах, конвульсиях Среди казнённых кто-то хрипел, ещё ворочался, в предсмертных судорогах корчился. Лежа на земле, Федор корчился от боли. перен. делать резкие движения под влиянием какого-либо сильного чувства Он рассказывал что-то с акцентом, и стоявшие вокруг него корчились от хохота. Женщина просто корчится от наслаждения, но не поворачивает головы. разг. принимать изогнутую форму Корчились стальные балки, плавился камень, огонь бесновался, словно выжигал дотла всё, бывшее здесь, парады, пытки, страхи, надежды… В окне за спиной Георгия корчились языки пламени.

Übersetzungen корчиться Übersetzung

Wie übersetze ich корчиться aus Russisch?

Synonyme корчиться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu корчиться?

Sätze корчиться Beispielsätze

Wie benutze ich корчиться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Нет, лучше с мёртвым быть, кому мы дали Покой и мир, чем в вечном исступленье На ложе пытки корчиться.
Lieber bei dem Toten sein, den, Frieden uns zu schaffen, zum Frieden wir gesandt, als auf der Folter der Seele in ruheloser Qual zu zucken.
Вы будете корчиться в такой же агонии.
Euch werden dieselben Krämpfe heimsuchen.
Сначала я тебе яйца отстрелю, а потом посмотрю, как будешь корчиться.
Als erstes schieß ich dir die Eier ab! Und dann sehe ich zu, wie du leidest.
Волосы должны выдираться комьями до того момента, как он будет корчиться от боли.
Seine Haare sollten in Klumpen ausfallen, bevor er sich vor Schmerzen krümmt.
Не корчиться.
Geht das auch ohne Gestöhne?
Всего через день после отказа ты должен корчиться от боли, но ты переполнен любовными эндорфинами.
Du solltest so früh nach dem Entzug deutlich mehr Schmerzen haben. Aber dein Körper ist voll mit romantischen Endorphinen.
Я хочу посмотреть, как он будет корчиться, когда ты вручишь ему бумаги.
Oh, verdammt nein. Ich will diesen hässlichen Vogel sehen, wenn Sie ihm die Papiere überstellen.
И только тогда, когда ты будешь корчиться в массе крови и плоти, я вырву сердце у тебя из груди. Прости.
Und wenn du nur noch eine sich windende Masse aus Blut und Fleisch bist, reiße ich dir am Ende das Herz aus der Brust.
Не корчиться, словно в змеёвнике, в своих ночных кошмарах?
Oder möchten Sie Reids Laufbursche sein? Ich bin nicht.
Потом он начал немного корчиться, заверять себя.
Dann wand er sich ein wenig bis er sich wieder fing.
Я заставлю тебя кричать от боли и корчиться в агонии.
Ich werde dafür sorgen, dass deine Schreie voller Qualen sind.
Ой, хватит корчиться.
Stell dich nicht so an.

Suchen Sie vielleicht...?