Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ибо Russisch

Bedeutung ибо Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch ибо?

ибо

этногр. народ в юго-восточной Нигерии лингв. язык этого народа

Übersetzungen ибо Übersetzung

Wie übersetze ich ибо aus Russisch?

ибо Russisch » Deutsch

weil denn da um

Synonyme ибо Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu ибо?

Sätze ибо Beispielsätze

Wie benutze ich ибо in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ты должен воспользоваться этим случаем, ибо он может больше никогда не предоставиться.
Du solltest von dieser Gelegenheit Gebrauch machen, denn sie wird vielleicht nie wiederkommen.
Отче, прости им, ибо не знают, что делают.
Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun.
Отче, прости их, ибо не ведают, что творят.
Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht, was sie tun.
Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan. Denn wer da bittet, der empfängt; und wer da sucht, der findet; und wer da anklopft, dem wird aufgetan.
Я эсперантист, ибо быть швейцарцем для меня недостаточно.
Ich bin Esperantist, denn Schweizer zu sein genügt mir nicht.
Ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям.
Denn Geldgier ist eine Wurzel alles Übels; danach hat einige gelüstet, und sie sind vom Glauben abgeirrt und machen sich selbst viel Schmerzen.
Ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям.
Denn die Wurzel aller Übel ist die Habsucht. Nicht wenige, die ihr verfielen, sind vom Glauben abgeirrt und haben sich viele Qualen bereitet.
Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.
Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet. Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden.
Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.
Возрадуйтесь, ибо на свет появилось новое предложение!
Frohlocket! Denn ein neuer Satz ist geboren!
Продолжай говорить, ибо говоришь ты хорошо.
Sprich weiter, denn du sprichst gut.
Будь собой и говори, как чувствуешь, ибо те, кто этим раздражается, не важны, а те, кто важны, этим не раздражаются.
Sei, was du bist, und sag, was du fühlst, denn die sich dran stören, zählen nicht, und die zählen, stören sich nicht dran.

Filmuntertitel

Ешьте, пейте, женитесь, ибо завтра мы умрём.
Lassen Sie uns essen, trinken und fröhlich sein, denn morgen sind wir tot.
Теперь об этом можно прочесть в книгах ибо это лишь сон воспоминаний.
Heute ist dieser fast vergessene Traum nur noch in Büchern zu finden.
И привёл меня в долину смерти не испытываю я страха и зла, ибо благословение его со мной.
Und ob ich schon wanderte im finsteren Tal fürchte ich kein Unglück, denn Du bist bei mir.
Будучи одарённым малым, ученик жаждал познать ремесло магии. Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать.
Der Zauberlehrling war schlau und wissbegierig, vielleicht ein bisschen zu schlau, denn er probierte die Tricks des Meisters, bevor er sie beherrschte.
Почтение без слов,.ибо они могут подвести меня так же, как подвели моего друга.
Sie fehlten meinem Freund und sie fehlen auch mir.
Ваш народ не заплатит,.ибо моя цена - это ты, и платить надо мне.
Den Preis kann Euer Volk nicht bezahlen. Ihr seid dieser Preis und ich fordere diese Schuld von Euch.
Ибо его милосердие - это смерть, а его правосудие - могила.
Weil offenbar die Barmherzigkeit der Tod ist, und weil die Gerechtigkeit weit hinter ihm liegt.
Ибо над нами есть царствие твое, и власть твоя,..и слава тебе во веки веков. Аминь.
Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
Это ты ревновала, ибо между вами все кончилось.
Du warst eifersüchtig, weil es zwischen euch vorbei war.
Да, блаженны те, кто ничего не ждут, ибо не будут разочарованы.
Trotzdem: Gesegnet sind die, die nichts erwarten. Denn sie werden nicht enttäuscht werden.
Несчастный Иона просил бросить его за борт, ибо он знал, что буря разразилась из-за него.
Der unglückliche Jona bittet die Männer, ihn über Bord zu werfen,...denn er weiB, das Unwetter ist um seinetwillen über sie hereingebrochen.
Господь, сжалься над нами ибо мы грешны.
Herr, habe Erbarmen mit uns in unserer Erniedrigung.
Ибо они, без сомнения, собирают деньги.
Ich stellte mir vor, wie sie die Summe zusammenkratzten.
Дети ошиблись, ибо у тех, кто видел Мадонну, преображается лицо, светлеет взор.
Mein lieber Freund, ein Wunder widerfährt demütigen Herzen. In der Stille.

Nachrichten und Publizistik

Принять участие в прогрессе ЕС является основной целью нашей внешней политики, ибо Украина поняла, что обретение государственности является не концом, а только началом.
Das grundlegende Ziel unserer Außenpolitik ist es, am Voranschreiten der EU teilzuhaben, denn die Ukraine hat festgestellt, dass nationale Einheit keinen Schlusspunkt, sondern einen Anfang darstellt.
Ибо мы европейцы пойманы в сеть, избежать которой невозможно, связаны единой нитью судьбы.
Wir Europäer sind unentrinnbar in einem Netz gefangen, unsere Schicksale sind miteinander verwoben.
Это было серьезной ошибкой, ибо таких рыночных сил не существовало.
Ein profunder Fehler: Es gab keine derartigen Marktkräfte.
Ибо главной аудиторией этой встречи мусульманского короля и понтифика Римской католической церкви были не их последователи, а еще один консервативный лидер - президент Джордж Буш.
Zielpublikum dieses Treffens zwischen muslimischem König und römisch-katholischem Pontifex nämlich waren in erster Linie nicht ihre Anhänger, sondern ein weiterer konservativer Führer, Präsident George W. Bush.
Ибо падение консервативных правителей обычно происходит тогда, когда они оказываются не в состоянии признать собственную уязвимость, особенно когда революционная угроза облачена в консервативные одеяния.
Denn konservative Herrscher stürzen in der Regel dann, wenn ihnen das Verständnis ihrer eigenen Verletzlichkeit fehlt, und insbesondere, wie die revolutionäre Herausforderung im konservativen Gewand daherkommt.
Ибо где же еще быть Иисусу, как не с теми, кто страдает и подвергается преследованиям?
Denn wo anders sollte Christus sein als mit jenen, die leiden und verfolgt werden?
Я считаю, что найти его легко, ибо Европейский Союз реализует принципы свободного общества, которые могут служить движущей силой для установления открытого общества во всем мире.
Ich bin der Ansicht, dass diese einfach zu finden ist: Die Europäische Union verkörpert das Prinzip der offenen Gesellschaft, das einen Einfluss auf die Bildung einer globalen offenen Gesellschaft ausüben könnte.
Ибо, хотя мир без договоров и институтов причинит больше вреда большинству остальных стран, он также нанесет ущерб и могущественной Америке.
Denn obwohl eine Welt ohne Verträge und Institutionen die meisten anderen Länder härter treffen würde: die mächtigen USA hätten auch darunter zu leiden.
Партия должна сделать выбор, ибо семена демократии уже посеяны, а Народ начинает желать гораздо большего, чем просто возможности немного вкусить от нее.
Die Partei muss sich entscheiden, denn die Saat der Demokratie ist gesät und das Volk verlangt mehr als nur einen bloßen Vorgeschmack.
Ответы на эти вопросы мы не найдем в сфере логического подхода к финансам, как государственным, так и частным, ибо они находятся твердо в сфере силовой политики.
Die Antworten auf diese Fragen kann man nicht finden, wenn man solide Finanzen diskutiert, öffentliche oder private, denn sie liegen im Bereich der Machtpolitik.
Ибо государственная политика наказания систематических, исторических преступлений в области нарушения прав человека морально оправдана лишь тогда, когда направлена на защиту общества от еще большего зла в будущем.
Denn eine Bestrafung systematischer, historischer Menschenrechtsverletzungen als Teil einer Regierungspolitik ist nur dann moralisch gerechtfertigt, wenn sie für den Schutz der Gesellschaft vor größeren Übeln in der Zukunft bestimmt ist.
Ибо если в некоей стране сложно зарегистрировать фирму, то не удивляйтесь малочисленности новых компаний и их недоразвитости.
Denn wenn ein Land die Gründung von Unternehmen erschwert, sollte man nicht überrascht sein, wenn neue Unternehmen nur dünn gesät sind.
Такое положение вещей вскоре может измениться, ибо Индия пришла в движение.
Das mag sich bald ändern, denn Indien ist in Bewegung gekommen.
Как ни странно, но в наибольшем количестве с лица Земли исчезнут паразиты, ибо паразиты представляют собой широчайшее разнообразие видов земной биосферы.
Überraschenderweise werden es die Parasiten sein, die zahlenmäßig am stärksten vom Verschwinden betroffen sind, weil sie den größten Teil der Artenvielfalt der Erde darstellen.